Analytická Septuaginta - konkordance - Žalmy - 1. kapitola

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

Analytická Septuaginta - konkordance

... žádné informace o tomto modulu ...

 

Kniha hostů



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

Analytická Septuaginta - konkordance

Hledání pomocí Strongových čísel
G1 ~ G5624
G27 G28 G29 G30 G31         G33G34G35G36G37

Total Occurrences in Analytical Septuagint : 219

Související Strongova čísla: G743, G2465

Rozbalit všechny slovníky
Strong: G32
ἄγγελος, ου, ὁ  [angelos]
1. vyslanec, posel 2. anděl (i přen.) [175]
Strong: G32
ἄγγος, ους, τό  [angos]
nádoba (na ryby: *Mt 13:48) [1]
Strong: G32
Word: αγγελος
Pronounc: ang'-el-os
Orig: from aggello (probably derived from 71; compare 34) (to bring tidings); a messenger; especially an "angel"; by implication, a pastor:--angel, messenger. G71 G34
Use: TDNT-1:74,12 Noun Masculine
HE Strong: H46 H410 H426 H582 H1121 H2719 H3027 H4397 H4397 H4400 H5650 H5678 H5892 H6735 H8269 H3619 H3627

1) a messenger, envoy, one who is sent, an angel, a messenger from God
Strong: G32
Word: ἄγγελος
Transliter: aggelos
Pronounc: ang'-el-os
From ἀγγέλλω aggellō (probably derived from G71; compare G34; to bring tidings); a messenger; especially an "angel"; by implication a pastor: - angel messenger.
Copyright, Abkürzungsverzeichnis samt grammatikalischen Erklärungen... Strongs Nummer: G32
aggelos √ ai.: angiras, bzw. pers.: angaros (d. Götterbote); wahrscheinlich
 verwandt mit 29;      Subst.Mask. (176)
 Gräz.: sowohl von menschlichen Boten als Vermittler, als auch
 von den (vermittelnden) Boten der Götter; d. Verkündiger.
 LXX: besonders von Engeln.  Gen 31:11 Ex 3:2 uva.

 I.) d. Bote
  1) von menschlichen Boten:
   1a) ein Abgesandter d. jmdm. Bericht erstattet, ein Berichterstatter.
         Gen 32:4,7 Jak 2:25 ua.
   1b) von d. Jüngern d. Johannes.  Lk 7:24
   1c) von menschlichen Boten Gottes: besonders vom Vorläufer d. Messias.
         Ex 23:20 Mal 3:1 Mt 11:10 Mk 1:2 Lk 7:27
   1d) von Jesus.  Lk 9:52

 II.) d. Engel
  1) besonders von himmlischen Gottesboten; d. (vor allem guten) Engel.
      Gen 16:10,11 Ex 3:2 Dtn 32:43 Hiob 5:1 Mt 1:20 1Kor 11:10 uva.
  2) von gefallenen Engeln; d. Dämonen.  Hiob 1:6 2:1
      Mt 25:41 2Kor 12:7 Kol 2:18 2Pet 2:4 Jud 1:6 Offb 9:11 12:7,9
  3) der himmlische Stellvertreter der örtlichen Gemeinde vor dem
      Angesicht Gottes.  Offb 1:20 2:1,8,12,18 3:1,7,14

 Wortfamilie:

 743 archaggelos
 I.) d. Oberengel

 2465 isaggelos
 I.) engelgleich

 31 aggelia
 I.) d. Botschaft

 518 apaggello
 I.) etw. melden

 312 anaggello
 I.) berichten

 1861 epaggellomai
 I.) versprechen

 1860 epaggelia
 I.) d. Versprechen

 1862 epaggelma
 I.) d. Versprochene

 4279 proepaggellomai
 I.) vorherversprechen

 1229 diaggello
 I.) etw. überall berichten

 1804 exaggello
 I.) hinausverkündigen

 2605 kataggello
 I.) etw. feierlich verkündigen

 4293 prokataggello
 I.) etw. vorankündigen

 2604 kataggeleus
 I.) Ankündiger

 3853 paraggello
 I.) anweisen

 3852 paraggelia
 I.) d. Anweisung

 2097 euaggelizo
 I.) evangelisieren

 4283 proeuaggelizomai
 I.) im Voraus evangelisieren

 2098 euaggelion
 I.) d. Evangelium

 2099 euaggelistes
 I.) d. Evangelist
Strong: G32
(ángelos)
de ἀíγέλλω angélo [probablemente derivado de G71; Compare G34] (traer nuevas); mensajero; especialmente «ángel»; por implicación pastor:- mensajero, ángel.
----
Diccionario Tuggy
ἄγγελος
, ου, . Mensajero, persona enviada, ángel. A.T. מַלְאָךְ , Gén 32:3; Gén 32:7. מַלִאָךְ , מַלְאָבוּת , Hag. 1:13; מַלְאָךְ , Mal 3:1; N.T.
A) De mensajeros humanos.
1) Enviados por los hombres: Luc 7:24.
2) Enviados por Dios: Mat 11:10; Mar 1:2; Luc 7:27; Luc 9:52.
B) Mensajeros sobrenaturales sin relación a Dios directamente expresada: Rom 8:38; 1Co 4:9.
C) Espíritus malos, demonios: Mat 25:41; 2Co 12:7; 2Pe 2:4; Jud 1:6; Rev 12:9; Rev 9:11. ἄγγος, ver ἀγγεῖον, 30.
----
Diccionario Vine NT
angelos (ἄγγελος, G32)
, mensajero, ángel, enviado. Se traduce «mensajero», de Juan el Bautista (Mat 11:10 ; Mar 1:2; Luc 7:27); en plural, de los men sajeros de Juan (Luc 7:24); de aquellos que Cristo envió delante de sí cuando se dirigió a Jerusalén (Luc 9:52); del «aguijón en la carne» de Pablo (2Co 12:7); de los espías recibidos por Rahab (Stg 2:25). Véase .
angelos (ἄγγελος, G32) , mensajero (de angelo , entregar un mensaje), ya sea enviado por Dios, por el hombre, o por Satanás; se usa también de un guardián o representante en Rev 1:20 (cf. Mat 18:10 ; Hch 12:15 , donde se entiende mejor como «fantasma»), pero más frecuentemente se refiere a un orden de seres creados, superiores a los hombres (Heb 2:7 ; Sal 8:5), que pertenecen al cielo (Mat 24:36 ; Mar 12:25), y a Dios (Luc 12:8), y dedicados a su servicio (Sal 103:20). Los ángeles son espíritus (Heb 1:14), esto es, no tienen cuerpos materiales como los humanos, pero su forma es humana o pueden asumir la forma humana cuando es necesario. Cf. Luc 24:4 , con el v. 23, Hch 10:3 con el v. 30).
«Son llamados «santos» en Mar 8:38, y «elegidos» en 1Ti 5:21 , en contraste con algunos de su número (Mat 25:41), que «pecaron» (2Pe 2:4), «abandonaron su propia morada» (Jud 1:6 , oiketerion ), palabra esta que solo vuelve a aparecer, en el NT, en 2Co 5:2. Los ángeles siempre son mencionados en género masculino; la forma femenina de la palabra no aparece» (de Notes on Thessalonians , por Hogg y Vine, p. 229). Véase MENSAJERO.
----
Diccionario Swanson

(Swanson 34)
ἄγγελος (angelos), ου (ou),(ho): s.masc.; ≡ DBLHebr 4855; Strong 32; TDNT 1.74-1. LN 33.195 mensajero (Mat 11:10; Mar 1:2; Luc 7:24, Luc 7:27; Luc 9:52; 2Co 12:7; posiblemente Rev 2-3); 2. LN 12.28 ángel, es decir, una clase de ser que sirve al Señor y actúa como mensajero (Mat 1:20; Luc 1:28 v.l.; Luc 22:43 v.l.)
----
(Swanson 35)
ἄγγος (angos), ους (ous), τό (to): s.neu.-LN 6.120 contenedor, una cesta para el pescado (Mat 13:48+)
Hомер Стронга: G32
Оригинал: αγγελος
Транслитерация: аггелос
Произношение: а́нгэлοс
Часть речи: Существительное мужского рода
Этимология: от aggello [вероятно получается от G71, сравн. G34] (to bring tidings) - ангел, посланник, вестник, гонец, соглядатай;
LXX: H4397 (מַלְאָךְ‎). Словарь Дворецкого: αγγελος ο и η 1) вестник, посланец, гонец Гомер (X-IX вв. до н. э.), Геродот (ок. 484-425 до н. э.), Трагики (Эсхил, Софокл, Эврипид) Пр.: α. τινος Софокл (ок. 496-406 до н. э.) — вестник чей-л. или чего-л. ; λευκαη εθειραι, συνετης αγγελοι ηλικιης «Antologia palatina» - сборник греческих эпиграмм — седые волосы, вестники сознательного возраста 2) весть, известие, сообщение Полибий (ок. 200-120 до н. э.) 3) ангел Новый Завет
Numéro de Strong: G32
Mot: ἄγγελος  (aggelos)
ange 91, anges 78, messager(s) 5, envoyés 1; 175
Strong: G32
Word: ἄγγελος
aggelos {ang'-el-os}
源自aggello[可能源自G71,參G34](捎來信息);陽性名詞
➊天使
Strong: G32
ἄγγελος (ángelos) {ang'-el-os}
αγγελος - aggelos de aggello [provavelmente derivado de G71 cf G34] trazer noticias tdnt 1 74 12 n m 1 um mensageiro embaixador alguem que e enviado um anjo um mensageiro de deus


Analytická Septuaginta - se Strong. čísly a morfologií (v. יהוה)
Strong: G32 - ἄγγελος, ου, ὁ; ἄγγος, ους, τό - [219 x]

Gn 16:7; Gn 16:8; Gn 16:9; Gn 16:10; Gn 16:11; Gn 19:1; Gn 19:15; Gn 19:16; Gn 21:17; Gn 22:11; Gn 22:15; Gn 24:7; Gn 24:40; Gn 28:12; Gn 31:11; Gn 32:1; Gn 32:3; Gn 32:6; Gn 48:16; Ex 3:2; Ex 4:24; Ex 14:19; Ex 23:20; Ex 23:23; Ex 32:34; Ex 33:2; Nu 20:14; Nu 20:16; Nu 22:22; Nu 22:23; Nu 22:24; Nu 22:25; Nu 22:26; Nu 22:27; Nu 22:31; Nu 22:32; Nu 22:34; Nu 22:35; Nu 24:12; Dt 32:8; Dt 32:43; Dt 33:2; Joz 7:22; Sd 2:1; Sd 2:4; Sd 4:8; Sd 5:23; Sd 6:11; Sd 6:12; Sd 6:14; Sd 6:16; Sd 6:20; Sd 6:21; Sd 6:22; Sd 6:35; Sd 7:24; Sd 9:31; Sd 11:12; Sd 11:13; Sd 11:14; Sd 11:17; Sd 11:19; Sd 13:3; Sd 13:6; Sd 13:9; Sd 13:11; Sd 13:13; Sd 13:15; Sd 13:16; Sd 13:17; Sd 13:18; Sd 13:20; Sd 13:21; 1S 6:21; 1S 11:3; 1S 11:4; 1S 11:7; 1S 11:9; 1S 16:19; 1S 19:11; 1S 19:14; 1S 19:16; 1S 19:20; 1S 19:21; 1S 23:27; 1S 25:14; 2S 2:5; 2S 3:12; 2S 3:14; 2S 3:26; 2S 5:11; 2S 11:4; 2S 11:19; 2S 11:22; 2S 11:23; 2S 11:25; 2S 12:27; 2S 14:17; 2S 14:20; 2S 19:27; 2S 24:16; 2S 24:17; 1Kr 13:18; 1Kr 19:7; 1Kr 20:5; 1Kr 20:9; 1Kr 22:13; 2Kr 1:2; 2Kr 1:3; 2Kr 1:5; 2Kr 1:15; 2Kr 1:16; 2Kr 5:10; 2Kr 6:32; 2Kr 6:33; 2Kr 7:15; 2Kr 7:17; 2Kr 9:18; 2Kr 10:8; 2Kr 14:8; 2Kr 16:7; 2Kr 17:4; 2Kr 18:14; 2Kr 19:9; 2Kr 19:14; 2Kr 19:23; 2Kr 19:35; 1Pa 14:1; 1Pa 19:2; 1Pa 19:16; 1Pa 21:12; 1Pa 21:15; 1Pa 21:16; 1Pa 21:18; 1Pa 21:27; 1Pa 21:30; 2Pa 18:12; 2Pa 32:21; 2Pa 35:21; 2Pa 36:15; 2Pa 36:16; Neh 6:3; Est 5:2; Jb 1:6; Jb 1:14; Jb 1:16; Jb 1:17; Jb 1:18; Jb 2:1; Jb 4:18; Jb 5:1; Jb 20:15; Jb 33:23; Jb 36:14; Jb 38:7; Jb 40:11; Jb 40:19; Jb 41:33; Ž 8:5; Ž 34:7; Ž 35:5; Ž 35:6; Ž 78:25; Ž 78:49; Ž 91:11; Ž 97:7; Ž 103:20; Ž 104:4; Ž 138:1; Ž 148:2; Ž 150:6; Př 13:17; Př 16:14; Př 17:11; Př 25:13; Př 26:6; Iz 9:6; Iz 18:2; Iz 30:4; Iz 33:7; Iz 37:9; Iz 37:14; Iz 37:24; Iz 37:36; Iz 44:26; Iz 63:9; Jr 27:3; Jr 49:14; Ez 17:15; Ez 23:16; Ez 23:40; Ez 30:9; Da 3:28; Da 6:22; Oz 12:4; Ag 1:13; Za 1:9; Za 1:11; Za 1:12; Za 1:13; Za 1:14; Za 1:17; Za 1:19; Za 2:3; Za 3:1; Za 3:3; Za 3:5; Za 3:6; Za 4:1; Za 4:4; Za 4:5; Za 5:5; Za 5:10; Za 6:4; Za 6:5; Za 12:8; Mal 1:1; Mal 2:7; Mal 3:1



Display settings Display settings