Catholic liturgical translation - 1 Corinthians - chapter 7

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

Catholic liturgical translation

Český katolický překlad - Nový Zákon čili tzv. "liturgický překlad" (vzniklý pod vedením V. Bognera) vyšel v roce 1988. Překlad vychází z překladu NZ od Ondřeje Petrů.

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

Catholic liturgical translation


1Co se týká těch věcí, o kterých jste mi psali: Je to pro muže dobrá věc, aby se ženy nedotýkal. 2Aby se však zabránilo nebezpečí z nezdrženlivosti, každý muž ať má svou ženu a každá žena ať má svého muže. 3Muž ať plní ženě, čím je povinen, a stejně tak i žena mužovi. 4Žena nemá právo nakládat volně se svým tělem - ale její muž. Podobně však ani muž nemá právo nakládat volně se svým tělem - ale jeho žena. 5Nezkracujte v té věci jeden druhého - leda po vzájemné dohodě na čas, abyste se mohli věnovat modlitbě, ale pak zase buďte spolu, aby vás ďábel nepokoušel pro vaši nezdrženlivost. 6To vám říkám jako dovolení, ne jako rozkaz. 7Přál bych si ovšem, aby všichni lidé byli, jako jsem já. Ale každý má od Boha svůj vlastní dar: jeden pro to, druhý pro ono. 8Těm, kdo nežijí v manželství, a hlavně vdovám, říkám toto. Udělají dobře, zůstanou-li tak, jako já. 9Nemohou-li však žít zdrženlivě, ať vstoupí do manželství. Neboť je lépe, aby žili v manželství, než aby je žár přemohl. 10Ale těm, kteří žijí v manželství, nařizuji ne já - ale Pán: Žena ať od svého muže neodchází. 11Odejde-li však přece, musí zůstat neprovdaná, anebo se opět se svým mužem smířit. Právě tak se muž nesmí se svou ženou rozvést. 12Ostatním pravím já, ne Pán: Má-li některý bratr ženu nevěřící, která však s ním chce žít dále, ať se s ní nerozvádí. 13A jestliže některá žena má muže nevěřícího, který však s ní chce žít dále, ať se s mužem nerozvádí. 14Nevěřící muž je totiž posvěcen skrze svou ženu a nevěřící žena je posvěcena skrze svého muže. Jinak by vaše děti byly nečisté, ale ony jsou přece čisté. 15Chce-li však nevěřící strana odejít, ať jde. V takovém případě ani bratr, ani sestra nemohou být vázáni jako otroci. Vždyť Bůh nás povolal k pokoji! 16Víš snad, ženo, že budeš moci zachránit svého muže? Nebo víš snad, muži, že budeš moci zachránit svou ženu? 17Jenom ať každý žije dál v tom údělu, jaký mu Pán dal, v jaký ho Bůh povolal. Tak nařizuji ve všech církevních obcích. 18Byl někdo povolán jako obřezaný? Nemusí se s tím skrývat. Byl někdo povolán jako neobřezaný? Nemusí se dát obřezat. 19Nesejde na tom, zda je někdo obřezaný, nebo neobřezaný, ale zda zachovává Boží přikázání. 20Ať každý zůstane v tom stavu, v němž byl povolán. 21Byl jsi otrokem, když jsi byl povolán? Nedbej toho, a i kdyby ses mohl stát svobodným, raději toho využij. 22Neboť otrok povolaný k víře je propuštěncem Páně a stejně tak svobodný, který byl povolán k víře, je otrokem Kristovým. 23Byli jste draze vykoupeni! Nedělejte ze sebe otroky lidí. 24Bratři, každý ať zůstane před Bohem v tom stavu, v kterém je u Boha povolán. 25O pannách mi Pán nedal žádný příkaz. Ale dávám radu, protože jsem dosáhl od milosrdného Pána toho, že se mi může věřit. 26Myslím tedy, že je to dobré pro nynější strasti - ano, je to pro člověka dobré, aby zůstal tak, jak je. 27Jsi vázán k manželce? Nevyhledávej rozluku. Jsi svobodný? Nehledej si ženu. 28Ale i když se oženíš, nehřešíš, a vdá-li se některé děvče, nehřeší. Takoví lidé však budou mít tělesná trápení, a toho bych vás chtěl ušetřit. 29Ale říkám, bratři, toto: Čas je krátký. Proto ti, kdo mají manželku, ať žijí, jako by ji neměli, 30a ti, kdo pláčou, jako by neplakali, a ti, kdo se radují, jako by se neradovali, a ti, kdo kupují, jako by jim nemělo zůstat nic, 31a ti, kdo užívají tohoto světa, jako by ho nevyužívali, neboť tento viditelný svět pomíjí.  32Rád bych, abyste byli bez starostí. Kdo nemá manželku, stará se o věci Páně, jak by se líbil Pánu.  33Ale kdo je ženatý, stará se o věci světské, jak by se líbil manželce,  34a je rozdělen. A žena nevdaná a panna se stará o věci Páně, aby byla svatá na těle i na duši. Ale když se provdá, stará se o věci světské, jak by se líbila muži.  35To však říkám ve vašem zájmu, ne abych na vás hodil smyčku, ale abych vás vedl k počestnosti a k nerušené oddanosti Pánu. 36Jestliže se však někdo domnívá, že se nechová vůči své dceři čestně, když ji tak nechá stárnout, a cítí to jako povinnost, ať udělá, co se mu zdá dobré. Nedopustí se tím hříchu, ať se jen vezmou. 37Kdo je však uvnitř pevný a nic ho nenutí, ale může jednat podle vlastní vůle a na tom se ustanovil, že ji nechá jako pannu, dobře udělá. 38Zkrátka: kdo svou svobodnou dceru provdá, dělá dobře. Kdo ji však neprovdá, dělá lépe. 39Žena je vázána po tu dobu, pokud je živ její muž. Když jí však muž umře, je volná a může se vdát, za koho chce, ovšem jen v Pánu. 40Bude však šťastnější, zůstane-li tak, jak je. To je moje rada; domnívám se, že i já mám Božího Ducha.


Treasury of Scripture Knowledge
 1   1Cor 7:1 He treats of marriage;
1Cor 7:4 shewing it to be a remedy against fornication,
1Cor 7:10 and that the bond thereof ought not lightly to be dissolved.
1Cor 7:20 Every man must be content with his vocation.
1Cor 7:25 Virginity wherefore to be embraced;
1Cor 7:35 and for what respects we may either marry, or abstain from marrying.
good.
1Cor 7:8 1Cor 7:26 1Cor 7:27 1Cor 7:37 1Cor 7:38 Matt 19:10 Matt 19:11
touch.
Gen 20:6 Ruth 2:9 Pro 6:29

 2   to avoid.
1Cor 7:9 1Cor 6:18 Pro 5:18 Pro 5:19 1Tim 4:3
let.
Pro 18:22 Pro 19:14 Mal 2:14 Eph 5:28 Eph 5:33

 3   Exod 21:10 1Pet 3:7

 4   Hos 3:3 Matt 19:9 Mark 10:11 Mark 10:12

 5   except.
Exod 19:15 1Sam 21:4 1Sam 21:5 Joel 2:16 Zech 7:3 Zech 12:12 - Zech 12:14
that Satan.
Matt 19:11 1Thess 3:5

 6   by.
1Cor 7:12 1Cor 7:25 2Cor 8:8 2Cor 11:17

 7   I would. St. Paul evidently gave this advice in reference to the necessities of the church, or what he calls (ver. 26 1Cor 7:26) the present distress; for it would be perfectly absurd to imagine that an inspired apostle would in the general, discountenance marriage, since it was of the greatest importance to the existence and happiness of future generations, and expressly agreeable to a Divine institution.
1Cor 9:5 1Cor 9:15 Acts 26:29
But.
1Cor 12:11 Matt 19:11 Matt 19:12

 8   1Cor 7:26 1Cor 7:27 1Cor 7:32 1Cor 7:34 1Cor 7:35

 9   let.
1Cor 7:2 1Cor 7:28 1Cor 7:36 1Cor 7:39 1Tim 5:11 1Tim 5:14

 10   yet.
1Cor 7:12 1Cor 7:25 1Cor 7:40
Let.
1Cor 7:15 Jer 3:20 Mal 2:14 - Mal 2:16 Matt 5:32 Matt 19:6 - Matt 19:9 Mark 10:11 Mark 10:12 Luke 16:18

 11   or.
Judg 19:2 Judg 19:3 Jer 3:1
and let.
Deut 22:19 Isa 50:1 Mark 10:2

 12   speak.
1Cor 7:6 1Cor 7:25 2Cor 11:17
If.
Ezra 10:2 Ezra 10:3 Ezra 10:11 - Ezra 10:19

 13   1Cor 7:13

 14   the unbelieving husband.
1Cor 6:15 - 1Cor 6:17 Ezra 9:1 Ezra 9:2 1Tim 4:5 Titus 1:15
else.
Ezra 9:2 Isa 52:1 Mal 2:15 Mal 2:16 Acts 10:23 Rom 11:16

 15   A brother.
Matt 12:50 Jas 2:15
but.
1Cor 14:33 Rom 12:18 Rom 14:19 2Cor 13:11 Gal 5:22 Heb 12:14 Jas 3:17 Jas 3:18
to peace. Gr. in peace.


 16   O wife.
1Cor 9:22 Pro 11:30 Luke 15:10 1Tim 4:16 Jas 5:19 Jas 5:20 1Pet 3:1 1Pet 3:2
how. Gr. what.


 17   as God.
1Cor 7:7 Matt 19:12 Rom 12:3 - Rom 12:8 1Pet 4:10 1Pet 4:11
as the.
1Cor 7:18 1Cor 7:20 1Cor 7:21 1Cor 7:24
so ordain.
1Cor 4:17 1Cor 16:1 2Cor 11:28

 18   being.
Acts 15:1 Acts 15:5 Acts 15:19 Acts 15:24 Acts 15:28 Gal 5:1 - Gal 5:3 Col 3:11

 19   Circumcision.
1Cor 8:8 Rom 2:25 - Rom 2:29 Rom 3:30 Gal 5:6 Gal 6:15
but.
1Sam 15:22 Jer 7:22 Jer 7:23 Matt 5:19 John 15:14 1John 2:3 1John 2:4 1John 3:22 - 1John 3:24 1John 5:2 1John 5:3 Rev 22:14

 20   abide.
1Cor 7:17 1Cor 7:21 - 1Cor 7:23 Pro 27:8 Luke 3:10 - Luke 3:14 1Thess 4:11 2Thess 3:12

 21   being.
1Cor 12:13 Gal 3:28 Col 3:11 1Tim 6:1 - 1Tim 6:3 1Pet 2:18 - 1Pet 2:24
a servant. Rather, a slave, [doulos *G1401*,] the property of another, and bought with his money. In these verses the apostle shows that Christianity makes no change in our civil connections.
care.
Luke 10:40 Luke 10:41 Luke 12:29
*marg:
1Cor 21:34 Phil 4:6 Phil 4:11 Heb 13:5 1Pet 5:7

 22   is the.
Luke 1:74 Luke 1:75 John 8:32 - John 8:36 Rom 6:18 - Rom 6:22 Gal 5:1 Gal 5:13 Eph 6:5 Eph 6:6 Col 3:22 - Col 3:24 Phlm 1:16 1Pet 2:16
freeman. Gr. made free. is Christ's.
1Cor 9:19 Ps 116:16 Rom 1:1 Gal 1:10 Col 4:12 1Pet 2:16 2Pet 1:1 Jude 1:1

 23   are.
1Cor 6:20 Lev 25:42 Acts 20:28 Titus 2:14 1Pet 1:18 1Pet 1:19 1Pet 3:18 Rev 5:9
be.
Matt 23:8 - Matt 23:11 Gal 2:4

 24   let.
1Cor 7:17 1Cor 7:20
abide.
1Cor 10:31 Gen 5:22 - Gen 5:24 Gen 17:1 1Sam 14:45 Col 3:23 Col 3:24

 25   concerning.
1Cor 7:28 1Cor 7:34 1Cor 7:36 - 1Cor 7:38 Ps 78:63
virgins. The word [parthenos *G3933*,] as well as the Latin virgo, "a virgin," though it generally signifies a maid, frequently denotes unmarried persons of both sexes; in which sense it is evidently used here by the apostle.
have.
1Cor 7:6 1Cor 7:10 1Cor 7:12 1Cor 7:40 2Cor 8:8 - 2Cor 8:10 2Cor 11:17
obtained.
1Cor 4:2 1Cor 15:10 2Cor 2:17 2Cor 4:1 2Cor 4:2 1Tim 1:12 - 1Tim 1:16

 26   that.
1Cor 7:1 1Cor 7:8 1Cor 7:28 1Cor 7:35 - 1Cor 7:38 Jer 16:2 - Jer 16:4 Matt 24:19 Luke 21:23 Luke 23:28 Luke 23:29 1Pet 4:17
distress. or, necessity.


 27   thou bound.
1Cor 7:12 - 1Cor 7:14 1Cor 7:20

 28   thou hast.
1Cor 7:36 Heb 13:4
Nevertheless.
1Cor 7:26 1Cor 7:32 - 1Cor 7:34
but.
1Cor 7:35 2Cor 1:23

 29   the time.
Job 14:1 Job 14:2 Ps 39:4 - Ps 39:7 Ps 90:5 - Ps 90:10 Ps 103:15 Ps 103:16 Eccl 6:12 Eccl 9:10 Rom 13:11 Rom 13:12 Heb 13:13 Heb 13:14 1Pet 4:7 2Pet 3:8 2Pet 3:9 1John 2:17
that both.
Eccl 12:7 Eccl 12:8 Eccl 12:13 Eccl 12:14 Isa 24:1 Isa 24:2 Isa 40:6 - Isa 40:8 Jas 4:13 - Jas 4:16 1Pet 1:24

 30   that weep.
Ps 30:5 Ps 126:5 Ps 126:6 Eccl 3:4 Isa 25:8 Isa 30:19 Luke 6:21 Luke 6:25 Luke 16:25 John 16:22 Rev 7:17 Rev 18:7

 31   use.
1Cor 9:18 Eccl 2:24 Eccl 2:25 Eccl 3:12 Eccl 3:13 Eccl 5:18 - Eccl 5:20 Eccl 9:7 - Eccl 9:10 Eccl 11:2 Eccl 11:9 Eccl 11:10 Matt 24:48 - Matt 24:50 Matt 25:14 - Matt 25:29 Luke 12:15 - Luke 12:21 Luke 16:1 Luke 16:2 Luke 19:17 - Luke 19:26 Luke 21:34 1Tim 6:17 1Tim 6:18 Jas 5:1 - Jas 5:5
for.
Ps 39:6 Ps 73:20 Eccl 1:4 Jas 1:10 Jas 1:11 Jas 4:14 1Pet 1:24 1Pet 4:7 1John 2:17
the fashion. [To *G3588* schema *G4976*,] the form or appearance. Grotius remarks that the apostle's expression is borrowed from the theatre, where [to *G3588* schema *G4976* tes skenes *G4633* paragei] means that the scene changes, and presents an appearance entirely new.


 32   I would.
Ps 55:22 Matt 6:25 - Matt 6:34 Matt 13:22 Phil 4:6
He that.
1Tim 5:5
that belong to the Lord. Gr. of the Lord, as.
1Cor 7:34

 33   careth.
Neh 5:1 - Neh 5:5 Luke 12:22 1Thess 4:11 1Thess 4:12 1Tim 5:8
how.
1Cor 7:3 1Sam 1:4 - 1Sam 1:8 Eph 5:25 - Eph 5:33 Col 3:19 1Pet 3:7

 34   careth.
Luke 2:36 Luke 2:37 2Cor 7:11 2Cor 7:12 2Cor 8:16 2Cor 11:28 1Tim 3:5 Titus 3:8
both.
1Cor 6:20 Rom 6:13 Rom 12:1 Rom 12:2 Phil 1:20 1Thess 5:23
she that.
Luke 10:40 - Luke 10:42

 35   not. This is an allusion to the Retiarius among the Romans, who carried a small casting net, rete, which he endeavoured to throw over his adversary's head.
1Cor 7:2 1Cor 7:5 - 1Cor 7:9 1Cor 7:28 1Cor 7:36 Matt 19:12
comely.
1Cor 7:36 Eph 5:3 Phil 4:8 1Tim 1:10 Titus 2:3
and that.
1Cor 7:33 1Cor 7:34 Luke 8:14 Luke 10:40 - Luke 10:42 Luke 21:34

 36   his virgin. Some interpret this of a man's continuing in a state of celibacy, and render [parthenos *G3933*,] not a virgin, but virginity; but such a construction of the original appears without example. It appears most obvious to explain it of a parent, or guardian, who had the charge of a virgin; and Kypke has shown that [ten parthenon autou *G847*] is an elegant phrase for his virgin daughter.
the flower.
1Sam 2:33
and need.
1Cor 7:9 1Cor 7:37
he sinneth.
1Cor 7:28

 37   1Cor 7:37

 38   then.
1Cor 7:28
doeth well.
1Cor 7:2 Heb 13:4
doeth better.
1Cor 7:1 1Cor 7:8 1Cor 7:26 1Cor 7:32 - 1Cor 7:34 1Cor 7:37

 39   wife.
1Cor 7:10 1Cor 7:15 Rom 7:2 Rom 7:3
only.
Gen 6:2 Deut 7:3 Deut 7:4 Mal 2:11 2Cor 6:14 - 2Cor 6:16

 40   she.
1Cor 7:1 1Cor 7:8 1Cor 7:26 1Cor 7:35
I think. Rather, "I judge (or consider) also that I have the Spirit of God;" for [dokein] is frequently used to express not what is doubtful, but what is true and certain.
1Cor 7:25 1Cor 9:1 - 1Cor 9:3 1Cor 14:36 1Cor 14:37 2Cor 10:8 - 2Cor 10:10 2Cor 12:11 1Thess 4:8 2Pet 3:15 2Pet 3:16


Display settings Display settings