Catholic liturgical translation - Psalms - chapter 113

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

Catholic liturgical translation

Český katolický překlad - Nový Zákon čili tzv. "liturgický překlad" (vzniklý pod vedením V. Bognera) vyšel v roce 1988. Překlad vychází z překladu NZ od Ondřeje Petrů.

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

Catholic liturgical translation


1Aleluja! Chvalte, Hospodinovi služebníci, chvalte jméno Hospodinovo! 2Buď velebeno Hospodinovo jméno nyní i navěky! 3Od východu slunce až na jeho západ buď chváleno Hospodinovo jméno! 4Povznesen je Hospodin nade všechny národy, nad nebesa jeho sláva. 5Kdo je jako Hospodin, náš Bůh, který trůní na výsosti 6a shlíží dolů na nebe i na zem? 7Slabého zdvihá z prachu, ze smetiště povyšuje chudého, 8aby ho posadil vedle knížat, vedle knížat svého lidu. 9Té, která v rodině byla neplodná, dává bydlet jako šťastné matce dětí.


Matthew Henry - Complete Commentary
 1   In this psalm,
I. We are extorted to give glory to God, to give him the glory due to his name.
1. The invitation is very pressing: praise you the Lord, and again and again, Praise him, praise him; blessed be his name, for it is to be praised, Pss 113:1-Pss 113:3. This intimates, (1.) That it is a necessary and most excellent duty, greatly pleasing to God, and has a large room in religion. (2.) That it is a duty we should much abound in, in which we should be frequently employed and greatly enlarged. (3.) That it is work which we are very backward to, and which we need to be engaged and excited to by precept upon precept and line upon line. (4.) That those who are much in praising God themselves will court others to it, both because they find the weight of the work, and that there is need of all the help they can fetch in (there is employment for all hearts, all hands, and all little enough), and because they find the pleasure of it, which they wish all their friends may share in.
2. The invitation is very extensive. Observe, (1.) From whom God has praise - from his own people; they are here called upon to praise God, as those that will answer the call: Praise, O you servants of the Lord! They have most reason to praise him; for those that attend him as his servants know him best and receive most of his favours. And it is their business to praise him; that is the work required of them as his servants: it is easy pleasant work to speak well of their Master, and do him what honour they can; if they do not, who should? Some understand it of the Levites; but, if so, all Christians are a royal priesthood, to show forth the praises of him that has called them, 1Pet 2:9. The angels are the servants of the Lord; they need not be called upon by us to praise God, yet it is a comfort to us that they do praise him, and that they praise him better than we can. (2.) From whom he ought to have praise. [1.] From all ages (Pss 113:2) - from this time forth for evermore. Let not this work die with us, but let us be doing it in a better world, and let those that come after us be doing it in this. Let not our seed degenerate, but let God be praised through all the generations of time, and not in this only. We must bless the Lord in our day, by saying, with the psalmist, Blessed be his name now and always. [2.] From all places - from the rising of the sun to the going down of the same, that is, throughout the habitable world. Let all that enjoy the benefit of the sun rising (and those that do so must count upon it that the sun will set) give thanks for that light to the Father of lights. God's name is to be praised; it ought to be praised by all nations; for in every place, from east to west, there appear the manifest proofs and products of his wisdom, power, and goodness; and it is to be lamented that so great a part of mankind are ignorant of him, and give that praise to others which is due to him alone. But perhaps there is more in it; as the former verse gave us a glimpse of the kingdom of glory, intimating that God's name shall be blessed for ever (when time shall be no more that praise shall be the work of heaven), so this verse gives us a glimpse of the kingdom of grace in the gospel-dispensation of it. When the church shall no longer be confined to the Jewish nation, but shall spread itself all the world over, when in every place spiritual incense shall be offered to our God (Mal 1:11), then from the rising to the setting of the sun the Lord's name shall be praised by some in all countries.
II. We are here directed what to give him the glory of.
1. Let us look up with an eye of faith, and see how high his glory is in the upper world, and mention that to his praise, Pss 113:4, Pss 113:5. We are, in our praises, to exalt his name, for he is high, his glory is high. (1.) High above all nations, their kings though ever so pompous, their people though ever so numerous. Whether it be true of an earthly king or no that though he is major singulis - greater than individuals, he is minor universis - less than the whole, we will not dispute; but we are sure it is not true of the King of kings. Put all the nations together, and he is above them all; they are before him as the drop of the bucket and the small dust of the balance, Isa 60:15, Isa 60:17. Let all nations think and speak highly of God, for he is high above them all. (2.) High above the heavens; the throne of his glory is in the highest heavens, which should raise our hearts in praising him, Lam 3:41. His glory is above the heavens, that is, above the angels; he is above what they are, for their brightness is nothing to his, - above what they do, for they are under his command and do his pleasure, - and above what even they can speak him to be. He is exalted above all blessing and praise, not only all ours, but all theirs. We must therefore say, with holy admiration, Who is like unto the Lord our God? who of all the princes and potentates of the earth? who of all the bright and blessed spirits above? None can equal him, none dare compare with him. God is to be praised as transcendently, incomparably, and infinitely great; for he dwells on high, and from on high sees all, and rules all, and justly attracts all praise to himself.
2. Let us look around with an eye of observation, and see how extensive his goodness is in the lower world, and mention that to his praise. He is a God who exalts himself to dwell, who humbles himself in heaven, and in earth. Some think there is a transposition, He exalts himself to dwell in heaven, he humbles himself to behold on earth; but the sense is plain enough as we take it, only observe, God is said to exalt himself and to humble himself, both are his own act and deed; as he is self-existent, so he is both the fountain of his own honour and the spring of his own grace; God's condescending goodness appears,
(1.) In the cognizance he takes of the world below him. His glory is above the nations and above the heavens, and yet neither is neglected by him. God is great, yet he despises not any, Job 36:5. He humbles himself to behold all his creatures, all his subjects, though he is infinitely above them. Considering the infinite perfection, sufficiency, and felicity of the divine nature, it must be acknowledged as an act of wonderful condescension that God is pleased to take into the thoughts of his eternal counsel, and into the hand of his universal Providence, both the armies of heaven and the inhabitants of the earth (Dan 4:35); even in this dominion he humbles himself. [1.] It is condescension in him to behold the things in heaven, to support the beings, direct the motions, and accept the praises and services, of the angels themselves; for he needs them not, nor is benefited by them. [2.] Much more is it condescension in him to behold the things that are in the earth, to visit the sons of men, and regard them, to order and overrule their affairs, and to take notice of what they say and do, that he may fill the earth with his goodness, and so set us an example of stooping to do good, of taking notice of, and concerning ourselves about, our inferiors. If it be such condescension for God to behold things in heaven and earth, what an amazing condescension was it for the Son of God to come from heaven to earth and take our nature upon him, that he might seek and save those that were lost! Herein indeed he humbled himself.
(2.) In the particular favour he sometimes shows to the least and lowest of the inhabitants of this meaner lower world. He not only beholds the great things in the earth, but the meanest, and those things which great men commonly overlook. Not does he merely behold them, but does wonders for them, and things that are very surprising, out of the common road of providence and chain of causes, which shows that the world is governed, not by a course of nature, for that would always run in the same channel, but by a God of nature, who delights in doing things we looked not for. [1.] Those that have been long despicable are sometimes, on a sudden, made honourable (Pss 113:7, Pss 113:8): He raises up the poor out of the dust, that he may set him with princes. First, Thus God does sometimes magnify himself, and his own wisdom, power, and sovereignty. When he has some great work to do he chooses to employ those in it that were least likely, and least thought of for it by themselves or others, to the highest post of honour: Gideon is fetched from threshing, Saul from seeking the asses, and David from keeping the sheep; the apostles are sent from fishing to be fishers of men. The treasure of the gospel is put into earthen vessels, and the weak and foolish ones of the world are pitched upon to be preachers of it, to confound the wise and mighty (1Cor 1:27, 1Cor 1:28), that the excellency of the power may be of God, and all may see that promotion comes from him. Secondly, Thus God does sometimes reward the eminent piety and patience of his people who have long groaned under the burden of poverty and disgrace. When Joseph's virtue was tried and manifested he was raised from the prison-dust and set with princes. Those that are wise will observe such returns of Providence, and will understand by them the loving-kindness of the Lord. Some have applied this to the work of redemption by Jesus Christ, and not unfitly; for through him poor fallen men are raised out of the dust (one of the Jewish rabbies applies it to the resurrection of the dead), nay, out of the dunghill of sin, and set among princes, among angels, those princes of his people. Hannah had sung to this purport, (1Sam:2:6-8). [2.] Those that have been long barren are sometimes, on a sudden, made fruitful, Pss 113:9. This may look back to Sarah and Rebecca, Rachel, Hannah, and Samson's mother, or forward to Elizabeth; and many such instances there have been, in which God has looked on the affliction of his handmaids and taken away their reproach. He makes the barren woman to keep house, not only builds up the family, but thereby finds the heads of the family something to do. Note, Those that have the comfort of a family must take the care of it; bearing children and guiding the house are put together, 1Tim 5:14. When God sets the barren in a family he expects that she should look well to the ways of her household, Prov 31:27. She is said to be a joyful mother of children, not only because, even in common cases, the pain is forgotten, for joy that a man-child is born into the world, but there is particular joy when a child is born to those that have been long childless (as Luke 1:14) and therefore there ought to be particular thanksgiving. Praise you the Lord. Yet, in this case, rejoice with trembling; for, though the sorrowful mother be made joyful, the joyful mother may be made sorrowful again, if the children be either removed from her or embittered to her. This, therefore, may be applied to the gospel-church among the Gentiles (the building of which is illustrated by this similitude, Isa 54:1, Sing, O barren! thou that didst not bear, and Galat 4:27), for which we, who, being sinners of the Gentiles, are children of the desolate, have reason to say, Praise you the Lord.


Display settings Display settings יהוהיהוה