Catholic liturgical translation - Deuteronomy - chapter 6

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

Catholic liturgical translation

Český katolický překlad - Nový Zákon čili tzv. "liturgický překlad" (vzniklý pod vedením V. Bognera) vyšel v roce 1988. Překlad vychází z překladu NZ od Ondřeje Petrů.

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

Catholic liturgical translation


1Toto jsou příkazy, nařízení a ustanoveni, o nichž Hospodin, váš Bůh, přikázal, že v nich máte být vyučeni, abyste je dodržovali v zemi, kterou přicházíte obsadit. 2Aby ses bál Hospodina, svého Boha, a svědomitě zachovával všechna jeho nařízení a příkazy, které ti ukládám, ty a tvůj syn i syn tvého syna, po všechny dny svého života, a tak abys dlouho žil. 3Proto poslouchej, Izraeli, a dbej na jejich zachovávání, aby se ti dobře vedlo a velmi jste se rozmnožili v zemi oplývající mlékem a medem, jak ti slíbil Hospodin, Bůh tvých otců:  4Slyš, Izraeli, Hospodin je náš Bůh, Hospodin je jediný.  5Miluj Hospodina, svého Boha, celým svým srdcem, celou svou duší a celou svou silou!  6Tato slova, která ti dnes přikazuji, ať zůstanou v tvém srdci!  7Vštěpuj je svým synům, mluv o nich, když budeš přebývat doma nebo budeš na cestách, když budeš uléhat i vstávat.  8Přivaž je na svou ruku jako znamení, ať jsou páskou mezi tvýma očima.  9Napiš je na veřeje svého domu a na své brány! 10Až tě přivede Hospodin, tvůj Bůh, do země, o níž přísahal tvým otcům, Abrahámovi, Izákovi a Jakubovi, že ti ji dá, do velikých a krásných měst, která jsi nevystavěl, 11do domů naplněných vším dobrým, které jsi nenaplnil, k vyhloubeným studnám, které jsi nevyhloubil, do vinic a olivových sadů, které jsi nevysázel, až budeš jíst do sytosti, 12chraň se zapomenout na Hospodina, který tě vyvedl z egyptské země, z domu otroctví. 13Hospodina, svého Boha, se budeš bát, jemu sloužit a v jeho jménu přísahat! 14Nesmíte chodit za jinými bohy, za bohy těch národů, které jsou kolem vás, 15neboť Hospodin, tvůj Bůh, který je ve tvém středu, je Bůh žárlivý. Jinak vzplane Hospodin, tvůj Bůh, proti tobě hněvem a vyhladí tě z povrchu země. 16Nepokoušejte Hospodina, svého Boha, jako jste ho pokoušeli v Masse. 17Musíte svědomitě dbát na příkazy Hospodina, svého Boha, na jeho svědectví a nařízení, která ti přikázal. 18Budeš dělat jen to, co je podle Hospodina správné a dobré, aby se ti dobře vedlo. Půjdeš a obsadíš tu dobrou zemi, o níž Hospodin přísahal tvým otcům, 19že z ní před tebou vyžene všechny tvé nepřátele, jak ti to sám řekl. 20Až se tě tvůj syn zítra zeptá; ‚Co znamenají ta svědectví, nařízení a ustanovení, která vám přikázal Hospodin, náš Bůh?’, 21odpovíš svému synovi: ‚Byli jsme faraonovými otroky v Egyptě a Hospodin nás vyvedl z Egypta mocnou rukou. 22Před našimi zraky činil Hospodin veliká a zlá znamení a divy proti Egyptu, proti faraonovi i proti celému jeho domu. 23Nás však odtamtud vyvedl, aby nás přivedl do země, o níž přísahal našim otcům, a dal nám ji. 24Hospodin nám přikázal, abychom dodržovali všechna tato nařízení, abychom se k vlastnímu prospěchu báli Hospodina, svého Boha, po všechny dny a aby nás zachoval naživu, jak je tomu dnes. 25Naší spravedlností bude, jestliže budeme dbát na zachovávání každého tohoto příkazu před Hospodinem, svým Bohem, jak nám přikázal.’


Matthew Henry - Complete Commentary
 1   Observe here, 1. That Moses taught the people all that, and that only, which God commanded him to teach them, Deut 6:1. Thus Christ's ministers are to teach his churches all that he has commanded, and neither more nor less, Matt 28:20. 2. That the end of their being taught was that they might do as they were taught (Matt 28:1), might keep God's statutes (Deut 6:2), and observe to do them, Deut 6:3. Good instructions from parents and ministers will but aggravate our condemnation if we do not live up to them. 3. That Moses carefully endeavoured to fix them for God and godliness, now that they were entering upon the land of Canaan, that they might be prepared for the comforts of that land, and fortified against the snares of it, and now that they were setting out in the world might set out well. 4. That the fear of God in the heart will be the most powerful principle of obedience: That thou mightest fear the Lord thy God, to keep all his statutes, Deut 6:2. 5. The entail of religion in a family, or country, is the best entail: it is highly desirable that not we only, but our children, and our children's children, may fear the Lord. 6. Religion and righteousness advance and secure the prosperity of any people. Fear God, and it shall be well with thee. Those that are well taught, if they do what they are taught, shall be well fed too, as Israel in the land flowing with milk and honey, Deut 6:3.

 4   Here is, I. A brief summary of religion, containing the first principles of faith and obedience, Deut 6:4, Deut 6:5. These two verses the Jews reckon one of the choicest portions of scripture: they write it in their phylacteries, and think themselves not only obliged to say it at least twice every day, but very happy in being so obliged, having this saying among them, Blessed are we, who every morning and evening say, Hear, O Israel, the Lord our God is one Lord. But more blessed are we if we duly consider and improve,
1. What we are here taught to believe concerning God: that Jehovah our God is one Jehovah. (1.) That the God whom we serve is Jehovah, a Being infinitely and eternally perfect, self-existent, and self-sufficient. (2.) That he is the one only living and true God; he only is God, and he is but one. The firm belief of this self-evident truth would effectually arm them against all idolatry, which was introduced by that fundamental error, that there are gods many. It is past dispute that there is one God, and there is no other but he, Mark 12:32. Let us therefore have no other, nor desire to have any other. Some have thought there is here a plain intimation of the trinity of persons in the unity of the Godhead; for here is the name of God three times, and yet all declared to be one. Happy they that have this one Lord for their God; for they have but one master to please, but one benefactor to seek to. It is better to have one fountain that a thousand cisterns, one all-sufficient God than a thousand insufficient ones.
2. What we are here taught concerning the duty which God requires of man. It is all summed up in this as its principle, Thou shalt love the Lord thy God with all thy heart. He had undertaken (Deut 6:2) to teach them to fear God; and, in pursuance of his undertaking, he here teaches them to love him, for the warmer our affection to him the greater will be our veneration for him; the child that honours his parents no doubt loves them. Did ever any prince make a law that his subjects should love him? Yet such is the condescension of the divine grace that this is made the first and great commandment of God's law, that we love him, and that we perform all other parts of our duty to him from a principle of love. My son, give me thy heart. We must highly esteem him, be well pleased that there is such a Being, well pleased in all his attributes, and relations to us: our desire must be towards him, our delight in him, our dependence upon him, and to him we must be entirely devoted. It must be a constant pleasure to us to think of him, hear from him, speak to him, and serve him. We must love him, (1.) As the Lord, the best of beings, most excellent and amiable in himself. (2.) As our God, a God in covenant with us, our Father, and the most kind and bountiful of friends and benefactors. We are also commanded to love God with all our heart, and soul, and might; that is, we must love him, [1.] With a sincere love; not in word and tongue only, saying we love him when our hearts are not with him, but inwardly, and in truth, solacing ourselves in him. [2.] With a strong love; the heart must be carried out towards him with great ardour and fervency of affection. Some have hence though that we should avoid saying (as we commonly express ourselves) that we will do this or that with all our heart, for we must not do any thing with all our heart but love God; and that this phrase, being here used concerning that sacred fire, should not be unhallowed. He that is our all must have our all, and none but he. [3.] With a superlative love; we must love God above any creature whatsoever, and love nothing besides him but what we love for him and in subordination to him. [4.] With an intelligent love; for so it is explained, Mark 12:33. To love him with all the heart, and with all the understanding, we must know him, and therefore love him as those that see good cause to love him. [5.] With an entire love; he is one, and therefore our hearts must be united in this love, and the whole stream of our affections must run towards him. O that this love of God may be shed abroad in our hearts!
II. Means are here prescribed for the maintaining and keeping up of religion in our hearts and houses, that it might not wither and go to decay. And they are these: - 1. Meditation: These words which I command thee shall be in thy heart, Deut 6:6. Though the words alone without the things will do us no good, yet we are in danger of losing the things if we neglect the words, by which ordinarily divine light and power are conveyed to the heart. God's words must be laid up on our heart, that our thoughts may be daily conversant with them and employed about them, and thereby the whole soul may be brought to abide and act under the influence and impression of them. This immediately follows upon the law of loving God with all your heart; for those that do so will lay up his word in their hearts both as an evidence and effect of that love and as a means to preserve and increase it. He that loves God loves his Bible. 2. The religious education of children (Deut 6:7): Thou shalt teach them diligently to thy children; and by communicating thy knowledge thou wilt increase it. Those that love the Lord God themselves should do what they can to engage the affections of their children to him, and so to preserve the entail of religion in their families from being cut off. Thou shalt whet them diligently upon thy children, so some read it; frequently repeat these things to them, try all ways of instilling them into their minds, and making them pierce into their hearts; as, in whetting a knife, it is turned first on this side, then on that. Be careful and exact in teaching thy children; and aim, as by whetting, to sharpen them, and put an edge upon them. Teach them to thy children, not only those of thy own body (say the Jews) but all those that are anyway under thy care and tuition. Bishop Patrick well observes here that Moses thought his law so very plain and easy that every father might be able to instruct his sons in it and every mother her daughters. Thus that good thing which is committed to us we must carefully transmit to those that come after us, that it may be perpetuated. 3. Pious discourse. Thou shalt talk of these things, with due reverence and seriousness, for the benefit not only of thy children, but of thy other domestics, thy friends and companions, as thou sittest in thy house at work, or at meat, or at rest, or to receive visits, and when thou walkest by the way for diversion, or for conversation, of in journeys, when at night thou art retiring from thy family to lie down for sleep, and when in the morning thou hast risen up and returnest to thy family again. Take all occasions to discourse with those about thee of divine things; not of unrevealed mysteries, or matters of doubtful disputation, but of the plain truths and laws of God, and the things that belong to our peace. So far is it from being reckoned a diminution to the honour of sacred things to make them subject of our familiar discourse that they are recommended to us to be talked of; for the more conversant we are with them the more we shall admire them and be affected with them, and may thereby be instrumental to communicate divine light and heat. 4. Frequent reading of the word: They shall be as frontlets between thy eyes, and thou shalt write them upon the posts of thy house, Deut 6:8, Deut 6:9. It is probable that at that time there were few written copies of the whole law, only at the feasts of tabernacles the people had it read to them; and therefore God appointed them, at least for the present, to write some select sentences of the law, that were most weighty and comprehensive, upon their walls, or in scrolls of parchment to be worn about their wrists; and some think that hence the phylacteries so much used among the Jews took rise. Christ blames the Pharisees, not for wearing them, but for affecting to have them broader than other people's, Matt 23:5. But when Bibles came to be common among them there was less occasion for this expedient. It was prudently and piously provided by the first reformers of the English church that then, when Bibles were scarce, some select portions of scripture should be written on the walls and pillars of the churches, which the people might make familiar to them, in conformity to this direction, which seems to have been binding in the letter of it to the Jews as it is to us in the intent of it, which is that we should endeavour by all means possible to make the word of God familiar to us, that we may have it ready to us upon all occasions, for our restraint from sin and our direction and excitement to our duty. It must be as that which is graven on the palms of our hands, always before our eyes. See Prov 7:1-Prov 7:3. It is also intimated that we must never be ashamed to own our religion, nor to own ourselves under the check and government of it. Let it be written on our gates, and let every one that goes by our door read it, that we believe Jehovah to be God alone, and believe ourselves bound to love him with all our hearts.
III. A caution is here given not to forget God in a day of prosperity and plenty, Deut 6:10-Deut 6:12. Here, 1. He raises their expectations of the goodness of their God, taking it for granted that he would bring them into the good land that he had promised (Deut 6:10), that they should no longer dwell in tents as shepherds and poor travellers, but should settle in great and goodly cities, should no longer wander in a barren wilderness, but should enjoy houses will furnished and gardens well planted (Deut 6:11), and all this without any care and expense of their own, which he here lays a great stress upon - Cities which thou buildest not, houses which thou filledst not, etc., both because it made the mercy really much more valuable that what they had come to them so cheaply, and yet, if they did not actually consider it, the mercy would be the less esteemed, for we are most sensible of the value of that which has cost us dear. When they came so easily by the gift they would be apt to grow secure, and unmindful of the giver. 2. He engages their watchfulness against the badness of their own hearts: Then beware, when thou liest safe and soft, lest thou forget the Lord, Deut 6:12. Note, (1.) In a day of prosperity we are in great danger of forgetting God, our dependence upon him, our need of him, and our obligations to him. When the world smiles we are apt to make our court to it, and expect our happiness in it, and so we forget him that his our only portion and rest. Agur prays against this temptation (Prov 30:9): Lest I be full and deny thee. (2.) There is therefore need of great care and caution at such a time, and a strict watch over our own hearts. Then beware; being warned of your danger, stand upon your guard against it. Bind the words of God for a sign upon thy hand, for this end to prevent thy forgetting God. When thou art settled in Canaan forget not thy deliverance out of Egypt; but look to the rock out of which thou wast hewn. When thy latter end has greatly increased, remember the smallness of thy beginnings.
IV. Some special precepts and prohibitions are here given, which are of great consequence. 1. They must upon all occasions give honour to God (Deut 6:13): Fear him and serve him (for, if he be a Master, we must both reverence him and do his work); and swear by his name, that is, they must not upon any occasion appeal to any other, as the discerner of truth and avenger of wrong. Swear by him only, and not by an idol, or any other creature. Swear by his name in all treaties and covenants with the neighbouring nations, and do not compliment them so far as to swear by their gods. Swearing by his mane is sometimes put for an open profession of his name. Isa 45:23, Every tongue shall swear, is expounded (Roma 14:11), Every tongue shall confess to God. 2. They must not upon any occasion give that honour to other gods (Deut 6:14): You shall not go after other gods, that is, You shall not serve nor worship them; for therein they went astray, they went a whoring from the true God, who in this, more than in any thing, is jealous god (Deut 6:15): and the learned bishop Patrick observes here, out of Maimonides, that we never find, either in the law or the prophets, anger, or fury, or jealousy, or indignation, attributed to God but upon occasion of idolatry. 3. They must take heed of dishonouring God by tempting him (Deut 6:16): You shall not tempt the Lord your God, that is, You shall not in any exigence distrust the power, presence, and providence of God, nor quarrel with him, which, if they indulged an evil heart of unbelief, they would take occasion to do in Canaan as well as in the wilderness. No change of condition will cure a disposition of murmur and fret. Our Saviour uses this caution as an answer to one of Satan's temptations, with application to himself, Matt 4:7, Thou shalt not tempt the Lord thy God, either by despairing of his power and goodness while we keep in the way of our duty, or by presuming upon it when we turn aside out of that way.

 17   Here, I. Moses charges them to keep God's commandments themselves: You shall diligently keep God's commandments, Deut 6:17-Deut 6:19. Note, It requires a great deal of care and pains to keep up religion in the power of it in our hearts and lives. Negligence will ruin us; but we cannot be saved without diligence. To induce them to this, he here shows them, 1. That this would be very acceptable to God: it is right and good in the sight of the Lord; and that is right and good indeed that is, so in God's sight. If we have any regard to the favour of our Creator as our felicity, and the law of our creation as our rule, we shall be religious. 2. That it would be very advantageous and profitable to themselves. It would secure to them the possession of the land of Canaan, prosperity there, and constant victory over those that stood in their way. In short, Do well, and it shall be well with thee.
II. He charges them to instruct their children in the commands of God, not only that they might in their tender years intelligently and affectionately join in religious services, but that afterwards they might in their day keep up religion, and convey it to those that should come after them. Now,
1. Here is a proper question which it is supposed the children would ask (Deut 6:20): What mean the testimonies and the statutes? What is the meaning of the feasts we observe, the sacrifices we offer, and the many peculiar customs we keep up? Observe, (1.) All divine institutions have a certain meaning, and there is something great designed in them. (2.) It concerns us to know and understand the meaning of them, that we may perform a reasonable service and may not offer the blind for sacrifice. (3.) It is good for children betimes to enquire into the true intent and meaning of the religious observances they are trained up in. If any are thus inquisitive in divine things it is a good sign that they are concerned about them, and a good means of their attaining to a great acquaintance with them. Then shall we know if thus we follow on to know.
2. Here is a full answer put into the parents' mouths to be given to this good question. Parents and teachers must give instruction to those under their charge, though they do not ask it, nay, though they have an aversion to it; much more must they be ready to answer questions, and to give instruction when it is desired; for it may be hoped that those who ask it will be willing to receive it. Did the children ask the meaning of God's laws? Let them be told that they were to be observed, (1.) In a grateful remembrance of God's former favours to them, especially their deliverance out of Egypt, Deut 6:21-Deut 6:23. The children must be often told of the deplorable state their ancestors were in when they were bondmen in Egypt, the great salvation God wrought for them in fetching them out thence, and that God, in giving them these peculiar statutes, meant to perpetuate the memorial of that work of wonder, by which they were formed into a peculiar people. (2.) As the prescribed condition of his further favours (Deut 6:24): The Lord commanded us all these statutes for our good. Note, God commands us nothing but what is really for our good. It is our interest as well as our duty to be religious. [1.] It will be our life: That he might preserve us alive, which is a great favour, and more than we could expect, considering how often we have forfeited life itself. Godliness has the promise of the continuance and comfort of the life that now is as far as it is for God's glory. [2.] It will be our righteousness. Could we perfectly fulfil but that one command of loving God with all our heart, soul, and might, and could we say, We have never done otherwise, this would be so our righteousness as to entitle us to the benefits of the covenant of innocency; had we continued in every thing that is written in the book of the law to do it, the law would have justified us. But this we cannot pretend to, therefore our sincere obedience shall be accepted through a Mediator to denominate us, as Noah was, righteous before God, Gen 7:1; Luke 1:6; and 1John 3:7. The Chaldee reads it, There shall be a reward to us if we observe to do these commandments; for, without doubt, in keeping God's commandments there is great reward.


Display settings Display settings יהוהיהוה