COMPARING MODE - comparing of any translations

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

COMPARING MODE - comparing of any translations

Selecting translations to compare

Press the CTRL key and hold it. By clicking select the translation you want to compare. Then release the CTRL key and click on the button "compare"!




Jamieson Fausset Brown Bible Commentary
 1   REPETITION OF NINEVEH'S DOOM, WITH NEW FEATURES; THE CAUSE IS HER TYRANNY, RAPINE, AND CRUELTY: NO-AMMON'S FORTIFICATIONS DID NOT SAVE HER; IT IS VAIN, THEREFORE, FOR NINEVEH TO THINK HER DEFENSES WILL SECURE HER AGAINST GOD'S SENTENCE. (Nah. 3:1-19)
the bloody city!--literally, "city of blood," namely, shed by Nineveh; just so now her own blood is to be shed.
robbery--violence [MAURER]. Extortion [GROTIUS].
the prey departeth not--Nineveh never ceases to live by rapine. Or, the Hebrew verb is transitive, "she (Nineveh) does not make the prey depart"; she ceases not to plunder.

 2   The reader is transported into the midst of the fight (compare Jer 47:3). The "noise of the whips" urging on the horses (in the chariots) is heard, and of "the rattling of the wheels" of war chariots, and the "horses" are seen "prancing," and the "chariots jumping," &c.

 3   horseman--distinct from "the horses" (in the chariots, Nah 3:2).
lifteth up--denoting readiness for fight [EWALD]. GESENIUS translates, "lifteth up (literally, 'makes to ascend') his horse." Similarly MAURER, "makes his horse to rise up on his hind feet." Vulgate translates, "ascending," that is, making his horse to advance up to the assault. This last is perhaps better than English Version.
the bright sword and the glittering spear--literally, "the glitter of the sword and the flash of the spear!" This, as well as the translation, "the horseman advancing up," more graphically presents the battle scene to the eye.
they stumble upon their corpses--The Medo-Babylonian enemy stumble upon the Assyrian corpses.

 4   Because of the multitude of the whoredoms--This assigns the reason for Nineveh's destruction.
of the well-favoured harlot--As Assyria was not a worshipper of the true God, "whoredoms" cannot mean, as in the case of Israel, apostasy to the worship of false gods; but, her harlot-like artifices whereby she allured neighboring states so as to subject them to herself. As the unwary are allured by the "well-favored harlot's" looks, so Israel, Judah (for example, under Ahaz, who, calling to his aid Tiglath-pileser, was made tributary by him, 2Kgs 16:7-10), and other nations, were tempted by the plausible professions of Assyria, and by the lure of commerce (Rev 18:2-Rev 18:3), to trust her.
witchcrafts-- (Isa 47:9, Isa 47:12). Alluding to the love incantations whereby harlots tried to dement and ensnare youths; answering to the subtle machinations whereby Assyria attracted nations to her.
selleth--deprives of their liberty; as slaves used to be sold: and in other property also sale was a usual mode of transfer. MAURER understands it of depriving nations of their freedom, and literally selling them as slaves to distant peoples (Joel 3:2-Joel 3:3, Joel 3:6-Joel 3:8). But elsewhere there is no evidence that the Assyrians did this.
families--peoples.

 5   I will discover thy skirts upon thy face--that is, discover thy nakedness by throwing up thy skirts upon thy face (the greatest possible insult), pulling them up as as high as thy head (Jer 13:22; Ezek 16:37-Ezek 16:41). I will treat thee not as a matron, but as a harlot whose shame is exposed; her gaudy finery being lifted up off her (Isa 47:2-Isa 47:3). So Nineveh shall be stripped of all her glory and defenses on which she prides herself.

 6   cast abominable filth upon thee--as infamous harlots used to be treated.
gazing stock--exposed to public ignominy as a warning to others (Ezek 28:17).

 7   all . . . that look upon thee--when thou hast been made "a gazing stock" (Nah 3:6).
shall flee from thee--as a thing horrible to look upon. Compare "standing afar off," Rev 18:10.
whence shall I seek comforters for thee?--Compare Isa 51:19, which Nahum had before his mind.

 8   populous No--rather, as Hebrew, "No-ammon," the Egyptian name for Thebes in Upper Egypt; meaning the portion or possession of Ammon, the Egyptian Jupiter (whence the Greeks called the city Diospolis), who was especially worshipped there. The Egyptian inscriptions call the god Amon-re, that is, Amon the Sun; he is represented as a human figure with a ram's head, seated on a chair (Jer 46:25; Ezek 30:14-Ezek 30:16). The blow inflicted on No-ammon, described in Nah 3:10, was probably by the Assyrian Sargon (see on Isa 18:1; Isa 20:1). As Thebes, with all her resources, was overcome by Assyria, so Assyrian Nineveh, notwithstanding all her might, in her turn, shall be overcome by Babylon. English Version, "populous," if correct, implies that No's large population did not save her from destruction.
situate among the rivers--probably the channels into which the Nile here divides (compare Isa 19:6-Isa 19:8). Thebes lay on both sides of the river. It was famed in HOMER'S time for its hundred gates [Iliad, 9.381]. Its ruins still describe a circumference of twenty-seven miles. Of them the temples of Luxor and Karnak, east of the river, are most famous. The colonnade of the former, and the grand hall of the latter, are of stupendous dimensions. One wall still represents the expedition of Shishak against Jerusalem under Rehoboam (1Kgs 14:25; 2Chr 12:2-9).
whose . . . wall was from the sea--that is, rose up "from the sea." MAURER translates, "whose wall consisted of the sea." But this would be a mere repetition of the former clause. The Nile is called a sea, from its appearance in the annual flood (Isa 19:5).

 9   Ethiopia--Hebrew, Cush. Ethiopia is thought at this time to have been mistress of Upper Egypt.
Egypt--Lower Egypt.
her strength--her safeguard as an ally.
it was infinite--The resources of these, her allies, were endless.
Put--or Phut (Gen 10:6); descended from Ham (Ezek 27:10). From a root meaning a bow; as they were famed as archers [GESENIUS]. Probably west of Lower Egypt. JOSEPHUS [Antiquities, 1:6.2] identifies it with Mauritania (compare Jer 46:9, Margin; Ezek 38:5).
Lubim--the Libyans, whose capital was Cyrene; extending along the Mediterranean west of Egypt (2Chr 12:3; 2Chr 16:8; Acts 2:10). As, however, the Lubim are always connected with the Egyptians and Ethiopians, they are perhaps distinct from the Libyans. The Lubim were probably at first wandering tribes, who afterwards were settled under Carthage in the region of Cyrene, under the name Libyans.
thy--No's.
helpers--literally, "in thy help," that is, among thy auxiliaries.

 10   Notwithstanding all her might, she was overcome.
cast lots for her honourable men--They divided them among themselves by lot, as slaves (Joel 3:3).

 11   drunken--made to drink of the cup of Jehovah's wrath (Isa 51:17, Isa 51:21; Jer 25:15).
hid--covered out of sight: a prediction remarkably verified in the state in which the ruins of Nineveh have been found [G. V. SMITH]. But as "hid" precedes "seek strength," &c., it rather refers to Nineveh's state when attacked by her foe: "Thou who now so vauntest thyself, shalt be compelled to seek a hiding-place from the foe" [CALVIN]; or, shalt be neglected and slighted by all [MAURER].
seek strength because of the enemy--Thou too, like Thebes (Nah 3:9), shalt have recourse to other nations for help against thy Medo-Babylonian enemy.

 12   thy strongholds--on the borders of Assyria, protecting the approaches to Nineveh: "the gates of thy land" (Nah 3:13).
fig trees with the first ripe figs--expressing the rapidity and ease of the capture of Nineveh (compare Isa 28:4; Rev 6:13).

 13   thy people--thy soldiers.
women--unable to fight for thee (Isa 19:16; Jer 50:37; Jer 51:30).
gates on thy land--the fortified passes or entrances to the region of Nineveh (compare Jer 15:7). Northeast of Nineveh there were hills affording a natural barrier against an invader; the guarded passes through these are probably "the gates of the land" meant.
fire shall devour thy bars--the "bars" of the fortresses at the passes into Assyria. So in Assyrian remains the Assyrians themselves are represented as setting fire to the gates of a city [BONOMI, Nineveh, pp. 194, 197].

 14   Ironical exhortation to Nineveh to defend herself.
Draw . . . waters--so as not to be without water for drinking, in the event of being cut off by the besiegers from the fountains.
make strong the brick-kiln--or "repair" so as to have a supply of bricks formed of kiln-burnt clay, to repair breaches in the ramparts, or to build new fortifications inside when the outer ones are taken by the foe.

 15   There--in the very scene of thy great preparations for defense; and where thou now art so secure.
fire--even as at the former destruction; Sardanapalus (Pul?) perished with all his household in the conflagration of his palace, having in despair set it on fire, the traces of which are still remaining.
cankerworm--"the licking locust" [HENDERSON].
make thyself many as the locusts--"the swarming locusts" [HENDERSON]; that is, however "many" be thy forces, like those of "the swarming locusts," or the "licking locusts," yet the foe shall consume thee as the "licking locust" licks up all before it.

 16   multiplied thy merchants-- (Ezek 27:23-Ezek 27:24). Nineveh, by large canals, had easy access to Babylon; and it was one of the great routes for the people of the west and northwest to that city; lying on the Tigris it had access to the sea. The Phśnicians carried its wares everywhere. Hence its merchandise is so much spoken of.
the cankerworm spoileth, and fleeth away--that is, spoiled thy merchants. The "cankerworm," or licking locust, answers to the Medo-Babylonian invaders of Nineveh [G. V. SMITH]. CALVIN explains less probably, "Thy merchants spoiled many regions; but the same shall befall them as befalls locusts, they in a moment shall be scattered and flee away." MAURER, somewhat similarly, "The licking locust puts off (the envelope in which his wings had been folded), and teeth away" (Nah 2:9; compare Joel 1:4). The Hebrew has ten different names for the locust, so destructive was it.

 17   Thy crowned--Thy princes (Rev 9:7). The king's nobles and officers wore the tiara, as well as the king; hence they are called here "thy crowned ones."
as the locusts--as many as the swarming locusts.
thy captains--Tiphsar, an Assyrian word; found also in Jer 51:27, meaning satraps [MICHAELIS]; or rather, "military leaders" [MAURER]. The last syllable, sar means a "prince," and is found in Belshaz-zar, Nabopolas-sar, Nebuchadnez-zar.
as the great grasshoppers--literally, "as the locust of locusts," that is, the largest locust. MAURER translates, "as many as locusts upon locusts," that is, swarms of locusts. Hebrew idiom favors English Version.
in the hedges in the cold--Cold deprives the locust of the power of flight; so they alight in cold weather and at night, but when warmed by the sun soon "flee away." So shall the Assyrian multitudes suddenly disappear, not leaving a trace behind (compare PLINY, Natural History, 11.29).

 18   Thy shepherds--that is, Thy leaders.
slumber--are carelessly secure [MAURER]. Rather, "lie in death's sleep, having been slain" [JEROME] (Exod 15:16; Ps 76:6).
shall dwell in the dust-- (Ps 7:5; Ps 94:17).
thy people is scattered--the necessary consequence of their leaders being laid low (1Kgs 22:17).

 19   bruit--the report.
clap the hands--with joy at thy fall. The sole descendants of the ancient Assyrians and Babylonians in the whole country are the Nestorian Christians, who speak a Chaldean language [LAYARD].
upon whom hath not thy wickedness passed continually?--implying God's long forbearance, and the consequent enormity of Assyria's guilt, rendering her case one that admitted no hope of restoration.


Display settings Display settings