Elberfelder Bible - unrevised version (ca. 1900) - Jeremiah - chapter 51

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings SStrong's number hide!

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

Elberfelder Bible - unrevised version (ca. 1900)

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

Elberfelder Bible - unrevised version (ca. 1900)


1So spricht Jehova: Siehe, ich erwecke wider Babel und gegen die, welche im Herzen meiner Widersacher wohnen, einen verderbenden Wind . 2Und ich sende nach Babel Fremde, die es worfeln und sein Land ausleeren werden; denn sie werden ringsumher wider dasselbe sein am Tage des Unglücks. 3Der Schütze spanne seinen Bogen gegen den, der da spannt, und gegen den, der sich in seinem Panzer erhebt; und schonet seiner Jünglinge nicht, vertilget sein ganzes Kriegsheer! 4Und Erschlagene sollen fallen im Lande der Chaldäer und Durchbohrte auf seinen Straßen. 5Denn nicht verwitwet ist Israel noch Juda von seinem Gott, von Jehova der Heerscharen; denn jener Land ist voll Schuld wegen des Heiligen Israels. 6Fliehet aus Babel hinaus und rettet ein jeder sein Leben, werdet nicht vertilgt wegen seiner Ungerechtigkeit ! denn es ist die Zeit der Rache Jehovas: was es getan hat, vergilt er ihm. 7Babel war ein goldener Becher in der Hand Jehovas, der die ganze Erde berauschte; von seinem Weine haben die Nationen getrunken, darum sind die Nationen rasend geworden. 8Plötzlich ist Babel gefallen und zertrümmert. Jammert über dasselbe! holet Balsam für seinen Schmerz; vielleicht wird es geheilt werden! 9"Wir haben Babel heilen wollen, aber es ist nicht genesen. Verlasset es und laßt uns ein jeder in sein Land ziehen; denn sein Gericht reicht bis an den Himmel und erhebt sich bis zu den Wolken." 10Jehova hat unsere Gerechtigkeiten ans Licht gebracht; kommt und laßt uns in Zion erzählen die Tat Jehovas, unseres Gottes. 11Schärfet die Pfeile, fasset den Schild! Jehova hat den Geist der Könige von Medien erweckt; denn wider Babel ist ein Vornehmen, es zu verderben; denn es ist die Rache Jehovas, die Rache seines Tempels. 12Erhebet das Panier gegen die Mauern von Babel hin, verschärfet die Bewachung , stellet Wächter auf, bereitet die Hinterhalte! denn wie Jehova es sich vorgenommen, also führt er aus, was er über die Bewohner von Babel geredet hat. 13Die du an vielen Wassern wohnst, reich an Schätzen bist, dein Ende ist gekommen, das Maß deines Raubes. 14Jehova der Heerscharen hat bei sich selbst geschworen: Habe ich dich auch mit Menschen gefüllt wie mit Heuschrecken, so wird man doch Triumphgeschrei über dich anstimmen! 15Er hat die Erde gemacht durch seine Kraft, den Erdkreis festgestellt durch seine Weisheit und die Himmel ausgespannt durch seine Einsicht. 16Wenn er beim Schalle des Donners Wasserrauschen am Himmel bewirkt und Dünste aufsteigen läßt vom Ende der Erde, Blitze zum Regen macht und den Wind herausführt aus seinen Vorratskammern: - 17dumm wird jeder Mensch, ohne Erkenntnis; beschämt wird jeder Goldschmied über das Götzenbild; denn sein gegossenes Bild ist Lüge, und kein Geist ist in ihnen. 18Nichtigkeit sind sie, ein Werk des Gespöttes: zur Zeit ihrer Heimsuchung gehen sie zu Grunde. 19Jakobs Teil ist nicht wie diese; denn er ist es, der das All gebildet hat und den Stamm seines Erbteils ; Jehova der Heerscharen ist sein Name. 20Du bist mir ein Streithammer, eine Kriegswaffe; und mit dir zerschmettere ich Nationen, und mit dir zerstöre ich Königreiche; 21und mit dir zerschmettere ich das Roß und seinen Reiter, und mit dir zerschmettere ich den Wagen und seinen Lenker ; 22und mit dir zerschmettere ich Mann und Weib, und mit dir zerschmettere ich Greis und Knaben, und mit dir zerschmettere ich Jüngling und Jungfrau; 23und mit dir zerschmettere ich den Hirten und seine Herde, und mit dir zerschmettere ich den Ackermann und sein Gespann, und mit dir zerschmettere ich Landpfleger und Statthalter. 24Und ich will Babel und allen Bewohnern Chaldäas all ihr Böses, das sie an Zion verübt haben, vor euren Augen vergelten, spricht Jehova. 25Siehe, ich will an dich, spricht Jehova, du Berg des Verderbens, der die ganze Erde verderbt ; und ich will meine Hand wider dich ausstrecken und dich von dem Felsen hinabwälzen und dich zu einem verbrannten Berge machen, 26so daß man von dir weder Eckstein noch Grundstein nehmen kann; denn eine ewige Wüstenei sollst du sein, spricht Jehova. 27Erhebet das Panier im Lande, stoßet in die Posaune unter den Nationen! weihet Nationen wider dasselbe, rufet wider dasselbe die Königreiche Ararat, Minni und Aschkenas herbei; bestellet Kriegsoberste wider dasselbe, lasset Rosse heraufziehen wie furchtbare Heuschrecken! 28Weihet Nationen wider dasselbe, die Könige von Medien, dessen Landpfleger und alle seine Statthalter und das ganze Land ihrer Herrschaft! 29Da erbebt und erzittert die Erde; denn die Gedanken Jehovas erfüllen sich wider Babel, um das Land Babel zu einer Wüste zu machen, ohne Bewohner. 30Babels Helden haben aufgehört zu streiten, sie sitzen in den Bergfesten; versiegt ist ihre Kraft, sie sind zu Weibern geworden; man hat ihre Wohnungen angezündet, ihre Riegel sind zerbrochen. 31Ein Läufer läuft dem anderen entgegen , und der Bote dem Boten, um dem König von Babel die Botschaft zu bringen, daß seine Stadt von allen Seiten her eingenommen ist. 32Und die Übergänge sind besetzt, und die Teiche hat man mit Feuer ausgebrannt, und die Kriegsmänner sind erschrocken. - 33Denn so spricht Jehova der Heerscharen, der Gott Israels: Die Tochter Babel ist wie eine Tenne, zur Zeit, da man sie stampft; noch um ein Kleines, so wird die Zeit der Ernte für sie kommen. 34Nebukadrezar, der König von Babel, hat mich gefressen, hat mich vernichtet, hat mich hingestellt als ein leeres Gefäß ; er verschlang mich wie ein Ungeheuer, füllte seinen Bauch mit meinen Leckerbissen, stieß mich fort. 35Die an mir begangene Gewalttat und mein Fleisch komme über Babel! spreche die Bewohnerin von Zion, und mein Blut über die Bewohner von Chaldäa! spreche Jerusalem. 36Darum spricht Jehova also: Siehe, ich will deine Rechtssache führen und deine Rache vollziehen, und ich werde sein Meer austrocknen und seine Quelle versiegen lassen. 37Und Babel soll zum Steinhaufen, zur Wohnung der Schakale, zum Entsetzen und zum Gezisch werden, ohne Bewohner. 38Sie brüllen allzumal wie junge Löwen, knurren wie die Jungen der Löwinnen. 39Wenn sie erhitzt sind, richte ich ihnen ein Trinkgelage an und berausche sie, auf daß sie frohlocken, und entschlafen zu ewigem Schlafe und nicht mehr erwachen, spricht Jehova. 40Gleich Fettschafen, gleich Widdern samt Böcken stürze ich sie hinab zur Schlachtung. - 41Wie ist Scheschak eingenommen, und erobert der Ruhm der ganzen Erde! Wie ist Babel zum Entsetzen geworden unter den Nationen! 42Das Meer ist heraufgestiegen über Babel; mit seiner Wellen Brausen ist es bedeckt. 43Seine Städte sind zur Wüste geworden, ein dürres Land und eine Steppe, ein Land, worin niemand wohnt, und durch welches kein Menschenkind zieht. 44Und ich werde den Bel zu Babel heimsuchen und aus seinem Maule herausnehmen, was er verschlungen hat; und nicht mehr sollen Nationen zu ihm strömen. Auch Babels Mauer ist gefallen. 45Ziehet aus ihm hinaus, mein Volk, und rettet ein jeder sein Leben vor der Glut des Zornes Jehovas! 46Und daß euer Herz nicht zaghaft werde, und ihr euch nicht fürchtet vor dem Gerüchte, welches im Lande vernommen wird! denn in dem einen Jahre kommt dieses Gerücht, und in dem Jahre nachher jenes Gerücht und Gewalttat im Lande , Herrscher gegen Herrscher. 47Darum siehe, Tage kommen, da ich die geschnitzten Bilder Babels heimsuchen werde; und sein ganzes Land wird beschämt werden, und alle seine Erschlagenen werden in seiner Mitte fallen. 48Und Himmel und Erde, und alles, was in ihnen ist, werden jubeln über Babel; denn von Norden her kommen ihm die Verwüster, spricht Jehova. 49Wie Babel darauf ausging, daß Erschlagene Israels fielen, also werden wegen Babel Erschlagene der ganzen Erde fallen. - 50Ihr dem Schwert Entronnenen, gehet, bleibet nicht stehen! gedenket Jehovas aus der Ferne, und Jerusalem komme euch in den Sinn! - 51Wir sind beschämt worden, denn wir haben Verhöhnung gehört; Schmach hat unser Angesicht bedeckt; denn Fremde sind über die Heiligtümer des Hauses Jehovas gekommen . - 52Darum siehe, Tage kommen, spricht Jehova, da ich seine geschnitzten Bilder heimsuchen werde; und tödlich Verwundete werden ächzen in seinem ganzen Lande. 53Wenn auch Babel bis zum Himmel hinaufstiege und die Höhe seiner Stärke befestigte, von mir aus werden ihm Verwüster kommen, spricht Jehova. 54Horch! ein Geschrei aus Babel, und große Zertrümmerung von dem Lande der Chaldäer her. 55Denn Jehova verwüstet Babel und tilgt aus demselben das laute Getöse; und es brausen seine Wogen wie große Wasser, es erschallt das Geräusch ihres Getöses. 56Denn über dasselbe, über Babel, kommt ein Verwüster; und seine Helden werden gefangen, ihre Bogen sind zerbrochen. Denn ein Gott der Vergeltung ist Jehova, er wird gewißlich erstatten. 57Und ich berausche seine Fürsten und seine Weisen, seine Landpfleger und seine Statthalter und seine Helden, daß sie entschlafen zu ewigem Schlafe und nicht mehr erwachen, spricht der König, Jehova der Heerscharen ist sein Name. 58So spricht Jehova der Heerscharen: Die Mauern von Babel, die breiten, sollen gänzlich geschleift und seine hohen Tore mit Feuer verbrannt werden. - Und so mühen sich Völker vergebens ab, und Völkerschaften fürs Feuer, und sie ermatten. 59Das Wort, welches der Prophet Jeremia Seraja, dem Sohne Nerijas, des Sohnes Machsejas, gebot, als er mit Zedekia, dem König von Juda, im vierten Jahre seiner Regierung nach Babel zog; und Seraja war Reisemarschall . 60Und Jeremia schrieb in ein Buch all das Unglück, welches über Babel kommen sollte, alle diese Worte, welche gegen Babel geschrieben sind. 61Und Jeremia sprach zu Seraja: Wenn du nach Babel kommst, so sieh zu und lies alle diese Worte, 62und sprich: Jehova, du hast gegen diesen Ort geredet, daß du ihn ausrotten werdest, so daß kein Bewohner mehr darin sei, weder Mensch noch Vieh, sondern daß er zu ewigen Wüsteneien werden solle. 63Und es soll geschehen, wenn du dieses Buch zu Ende gelesen hast, so binde einen Stein daran und wirf es mitten in den Euphrat 64und sprich: Also wird Babel versinken und nicht wieder emporkommen wegen des Unglücks, welches ich über dasselbe bringe; und sie werden erliegen. Bis hierher die Worte Jeremias.


Jamieson Fausset Brown Bible Commentary
 1   CONTINUATION OF THE PROPHECY AGAINST BABYLON BEGUN IN THE FIFTIETH CHAPTER. (Jer. 51:1-64)
in the midst of them that rise . . . against me--literally, "in the heart" of them. Compare Ps 46:2, "the midst of the sea," Margin; Ezek 27:4, "the heart of the seas"; Margin; Matt 12:40. In the center of the Chaldeans. "Against Me," because they persecute My people. The cabalistic mode of interpreting Hebrew words (by taking the letters in the inverse order of the alphabet, the last letter representing the first, and so on, Jer 25:26) would give the very word Chaldeans here; but the mystical method cannot be intended, as "Babylon" is plainly so called in the immediately preceding parallel clause.
wind--God needs not warlike weapons to "destroy" His foes; a wind or blast is sufficient; though, no doubt, the "wind" here is the invading host of Medes and Persians (Jer 4:11; 2Kgs 19:7).

 2   fanners--(See on Jer 15:7). The farmers separate the wheat from the chaff; so God's judgments shall sweep away guilty Babylon as chaff (Ps 1:4).

 3   Against him that bendeth--namely, the bow; that is, the Babylonian archer.
let the archer bend--that is, the Persian archer (Jer 50:4). The Chaldean version and JEROME, by changing the vowel points, read, "Let not him (the Babylonian) who bendeth his bow bend it." But the close of the verse is addressed to the Median invaders; therefore it is more likely that the first part of the verse is addressed to them, as in English Version, not to the Babylonians, to warn them against resistance as vain, as in the Chaldean version. The word "bend" is thrice repeated: "Against him that bendeth let him that bendeth bend," to imply the utmost straining of the bow.

 4   (See on Jer 49:26; Jer 50:30; Jer 50:37).

 5   forsaken--as a widow (Hebrew). Israel is not severed from her husband, Jehovah (Isa 54:5-Isa 54:7), by a perpetual divorce.
though . . . sin--though the land of Israel has been filled with sin, that is, with the punishment of their sin, devastation. But, as the Hebrew means "for," or "and therefore," not "though," translate, "and therefore their (the Chaldeans') land has been filled with (the penal consequences of) their sin" [GROTIUS].

 6   Warning to the Israelite captives to flee from Babylon, lest they should be involved in the punishment of her "iniquity." So as to spiritual Babylon and her captives (Rev 18:4).

 7   Babylon is compared to a cup, because she was the vessel in the hand of God, to make drunken with His vengeance the other peoples (Jer 13:12; Jer 25:15-Jer 25:16). Compare as to spiritual Babylon, Rev 14:8; Rev 17:4. The cup is termed "golden," to express the splendor and opulence of Babylon; whence also in the image seen by Nebuchadnezzar (Dan 2:38) the head representing Babylon is of gold (compare Isa 14:4).

 8   Her friends and confederates, who behold her fall, are invited to her aid. They reply, her case is incurable, and that they must leave her to her fate. (Isa 21:9; Rev 14:8; Rev 18:2, Rev 18:9).
balm-- (Jer 8:22; Jer 46:11).

 9   We would have healed--We attempted to heal.
her judgment--her crimes provoking God's "judgments" [GROTIUS].
reacheth unto heaven-- (Gen 18:21; Jonah 1:2; Rev 18:5). Even the heathen nations perceive that her awful fall must be God's judgment for her crying sins (Ps 9:16; Ps 64:9).

 10   Next after the speech of the confederates of Babylon, comes that of the Jews celebrating with thanksgivings the promise-keeping faithfulness of their covenant God.
brought forth, &c.-- (Ps 37:6).
our righteousness--not the Jews' merits, but God's faithfulness to Himself and to His covenant, which constituted the "righteousness" of His people, that is, their justification in their controversy with Babylon, the cruel enemy of God and His people. Compare Jer 23:6, "The Lord our righteousness"; Mic 7:9. Their righteousness is His righteousness.
declare in Zion-- (Ps 102:13-Ps 102:21).

 11   Make bright--literally, "pure." Polish and sharpen.
gather--literally, "fill"; that is, gather in full number, so that none be wanting. So, "gave in full tale" (1Sam 18:27). GESENIUS, not so well, translates, "Fill with your bodies the shields" (compare Song 4:4). He means to tell the Babylonians, Make what preparations you will, all will be in vain (compare Jer 46:3-Jer 46:6).
kings of . . . Medes--He names the Medes rather than the Persians, because Darius, or Cyaxares, was above Cyrus in power and the greatness of his kingdom.
temple-- (Jer 50:28).

 12   With all your efforts, your city shall be taken.
standard--to summon the defenders together to any point threatened by the besiegers.

 13   waters-- (Jer 51:32, Jer 51:36; see on Isa 21:1). The Euphrates surrounded the city and, being divided into many channels, formed islands. Compare as to spiritual Babylon "waters," that is, "many peoples," Rev 17:1, Rev 17:15. A large lake also was near Babylon.
measure--literally, "cubit," which was the most common measure, and therefore is used for a measure in general. The time for putting a limit to thy covetousness [GESENIUS]. There is no "and" in the Hebrew: translate, "thine end, the retribution for thy covetousness" [GROTIUS]. MAURER takes the image to be from weaving: "the cubit where thou art to be cut off"; for the web is cut off, when the required number of cubits is completed (Isa 38:12).

 14   by himself--literally, "by His soul" (2Sam 15:21; Heb 6:13).
fill . . . with caterpillars--locusts (Nah 3:15). Numerous as are the citizens of Babylon, the invaders shall be more numerous.

 15   Repeated from Jer 10:12-Jer 10:16; except that "Israel" is not in the Hebrew of Jer 51:19, which ought, therefore, to be translated, "He is the Former of all things, and (therefore) of the rod of His inheritance" (that is, of the nation peculiarly His own). In the tenth chapter the contrast is between the idols and God; here it is between the power of populous Babylon and that of God: "Thou dwellest upon many waters" (Jer 51:13); but God can, by merely "uttering His voice," create "many waters" (Jer 51:16). The "earth" (in its material aspect) is the result of His "power"; the "world" (viewed in its orderly system) is the result of His "wisdom," &c. (Jer 51:15). Such an Almighty Being can be at no loss for resources to effect His purpose against Babylon.

 20   (See on Jer 50:23). "Break in pieces" refers to the "hammer" there (compare Nah 2:1, Margin). The club also was often used by ancient warriors.

 22   old and young-- (2Chr 36:17).

 24   The detail of particulars (Jer 51:20-Jer 51:23) is in order to express the indiscriminate slaughters perpetrated by Babylon on Zion, which, in just retribution, are all to befall her in turn (Jer 50:15, Jer 50:29).
in your sight--addressed to the Jews.

 25   destroying mountain--called so, not from its position, for it lay low (Jer 51:13; Gen 11:2, Gen 11:9), but from its eminence above other nations, many of which it had "destroyed"; also, because of its lofty palaces, towers, hanging gardens resting on arches, and walls, fifty royal cubits broad and two hundred high.
roll thee down from the rocks--that is, from thy rock-like fortifications and walls.
burnt mountain-- (Rev 8:8). A volcano, which, after having spent itself in pouring its "destroying" lava on all the country around, falls into the vacuum and becomes extinct, the surrounding "rocks" alone marking where the crater had been. Such was the appearance of Babylon after its destruction, and as the pumice stones of the volcano are left in their place, being unfit for building, so Babylon should never rise from its ruins.

 26   corner . . . stone . . . foundations--The corner-stone was the most important one in the building, the foundation-stones came next in importance (Eph 2:20). So the sense is, even as there shall be no stones useful for building left of thee, so no leading prince, or governors, shall come forth from thy inhabitants.

 27   (Jer 50:29). As in Jer 51:12 the Babylonians were told to "set up the standard," so here her foes are told to do so: the latter, to good purpose; the former, in vain.
Ararat--Upper or Major Armenia, the regions about Mount Ararat.
Minni--Lower or Lesser Armenia. RAWLINSON says that Van was the capital of Minni. It was conquered by Tettarrassa, the general of Tetembar II, the Assyrian king whose wars are recorded on the black obelisk now in the British Museum.
Ashchenaz--a descendant of Japheth (Gen 10:3), who gave his name to the sea now called the Black Sea; the region bordering on it is probably here meant, namely, Asia Minor, including places named Ascania in Phrygia and Bithynia. Cyrus had subdued Asia Minor and the neighboring regions, and from these he drew levies in proceeding against Babylon.
rough caterpillars--The horsemen in multitude, and in appearance bristling with javelins and with crests, resemble "rough caterpillars," or locusts of the hairy-crested kind (Nah 3:15).

 28   kings of . . . Medes-- (Jer 51:11). The satraps and tributary kings under Darius, or Cyaxares.
his dominion--the king of Media's dominion.
land shall tremble . . . every purpose of . . . Lord shall be performed--elegant antithesis between the trembling of the land or earth, and the stability of "every purpose of the Lord" (compare Ps 46:1-Ps 46:3).

 30   forborne to fight--for the city was not taken by force of arms, but by stratagem, according to the counsel given to Cyrus by two eunuchs of Belshazzar who deserted.
remained in . . . holds--not daring to go forth to fight; many, with Nabonidus, withdrew to the fortified city Borsippa.

 31   (See on Jer 50:24).
One post--One courier after another shall announce the capture of the city. The couriers despatched from the walls, where Cyrus enters, shall "meet" those sent by the king. Their confused running to and fro would result from the sudden panic at the entrance of Cyrus into the city, which he had so long besieged ineffectually; the Babylonians had laughed at his attempts and were feasting at the time without fear.
taken at one end--which was not known for a long time to the king and his courtiers feasting in the middle of the city; so great was its extent that, when the city was already three days in the enemy's hands, the fact was not known in some parts of the city [ARISTOTLE, Politics, 3.2].

 32   passages are stopped--The guarded fords of the Euphrates are occupied by the enemy (see on Jer 50:38).
reeds . . . burned--literally, "the marsh." After draining off the river, Cyrus "burned" the stockade of dense tree-like "reeds" on its banks, forming the outworks of the city's fortifications. The burning of these would give the appearance of the marsh or river itself being on "fire."

 33   like a threshing-floor, it is time to thresh her--rather, "like a threshing-floor at the time of threshing," or "at the time when it is trodden." The treading, or threshing, here put before the harvest, out of the natural order, because the prominent thought is the treading down or destruction of Babylon. In the East the treading out of the corn took place only at harvest-time. Babylon is like a threshing-floor not trodden for a long time; but the time of harvest, when her citizens shall be trodden under foot, shall come [CALVIN]. "Like a threshing-floor full of corn, so is Babylon now full of riches, but the time of harvest shall come, when all her prosperity shall be cut off" [LUDOVICUS DE DIEU]. GROTIUS distinguishes the "harvest" from the "threshing"; the former is the slaying of her citizens, the latter the pillaging and destruction of the city (compare Joel 3:13; Rev 14:15, Rev 14:18).

 34   me--Zion speaks. Her groans are what bring down retribution in kind on Babylon (Jer 50:17; Ps 102:13, Ps 102:17, Ps 102:20).
empty vessel--He has drained me out.
dragon--The serpent often "swallows" its prey whole; or a sea monster [GROTIUS].
filled his belly . . . cast me out--like a beast, which, having "filled" himself to satiety, "casts out" the rest [CALVIN]. After filling all his storehouses with my goods, he has cast me out of this land [GROTIUS].

 35   my flesh--which Nebuchadnezzar hath "devoured" (Jer 51:34). Zion thus calls her kinsmen (Rom 11:14) slain throughout the country or carried captives to Babylon [GROTIUS]. Or, as "my blood" follows, it and "my flesh" constitute the whole man: Zion, in its totality, its citizens and all its substance, have been a prey to Babylon's violence (Ps 137:8).

 36   plead . . . cause-- (Jer 50:34).
sea--the Euphrates (Jer 51:13; Jer 50:38). Compare Isa 19:5, "sea," that is, the Nile (Isa 21:1).

 37   (Jer 50:26, Jer 50:39; Rev 18:2).

 38   The capture of Babylon was effected on the night of a festival in honor of its idols.
roar . . . yell--The Babylonians were shouting in drunken revelry (compare Dan 5:4).

 39   In their heat I will make their feasts--In the midst of their being heated with wine, I will give them "their" potions,--a very different cup to drink, but one which is their due, the wine cup of My stupefying wrath (Jer 25:15; Jer 49:12; Isa 51:17; Lam 4:21).
rejoice, and sleep . . . perpetual, &c.--that they may exult, and in the midst of their jubilant exultation sleep the sleep of death (Jer 51:57; Isa 21:4-Isa 21:5).

 41   Sheshach--Babylon (compare Note, see Jer 25:26); called so from the goddess Shach, to whom a five days' festival was kept, during which, as in the Roman Saturnalia, the most unbridled licentiousness was permitted; slaves ruled their masters, and in every house one called Zogan, arrayed in a royal garment, was chosen to rule all the rest. He calls Babylon "Sheshach," to imply that it was during this feast the city was taken [SCALIGER].

 42   The sea--the host of Median invaders. The image (compare Jer 47:2; Isa 8:7-Isa 8:8) is appropriately taken from the Euphrates, which, overflowing in spring, is like a "sea" near Babylon (Jer 51:13, Jer 51:32, Jer 51:36).

 43   Her cities--the cities, her dependencies. So, "Jerusalem and the cities thereof" (Jer 34:1). Or, the "cities" are the inner and outer cities, the two parts into which Babylon was divided by the Euphrates [GROTIUS].

 44   Bel . . . swallowed--in allusion to the many sacrifices to the idol which its priests pretended it swallowed at night; or rather, the precious gifts taken from other nations and offered to it (which it is said to have "swallowed"; compare "devoured," "swallowed," Jer 51:34; Jer 50:17), which it should have to disgorge (compare Jer 51:13; Jer 50:37). Of these gifts were the vessels of Jehovah's temple in Jerusalem (2Chr 36:7; Dan 1:2). The restoration of these, as foretold here, is recorded in Ezra 1:7-Ezra 1:11.
flow--as a river; fitly depicting the influx of pilgrims of all "nations" to the idol.

 45   (See on Jer 51:6).

 46   And lest--Compare, for the same ellipsis, Gen 3:22; Exod 13:17; Deut 8:12. "And in order that your heart may not faint at the (first) rumor" (of war), I will give you some intimation of the time. In the first "year" there shall "come a rumor" that Cyrus is preparing for war against Babylon. "After that, in another year, shall come a rumor," namely, that Cyrus is approaching, and has already entered Assyria. Then is your time to "go out" (Jer 51:45). Babylon was taken the following or third year of Belshazzar's reign [GROTIUS].
violence in the land--of Babylon (Ps 7:16).
ruler against ruler--or, "ruler upon ruler," a continual change of rulers in a short space. Belshazzar and Nabonidus, supplanted by Darius or Cyaxares, who is succeeded by Cyrus.

 47   GROTIUS translates, "Because then (namely, on the third year) the time shall have come that," &c.
confounded--at seeing their gods powerless to help them.
her slain--in retribution for "Israel's slain" (Jer 51:49) who fell by her hand. GROTIUS translates, "her dancers," as in Judg 21:21, Judg 21:23; 1Sam 18:6, the same Hebrew word is translated, alluding to the dancing revelry of the festival during which Cyrus took Babylon.

 48   heaven . . . earth . . . sing for Babylon-- (Isa 14:7-Isa 14:13; Isa 44:23; Rev 18:20).

 49   caused . . . to fall--literally, "has been for the falling," that is, as Babylon made this its one aim to fill all places with the slain of Israel, so at Babylon shall all the slain of that whole land (not as English Version, "of all the earth") [MAURER]. HENDERSON translates, "Babylon also shall fall, ye slain of Israel. Those also of Babylon shall fall, O ye slain of all the earth." But, "in the midst of her," Jer 51:47, plainly answers to "at Babylon," Jer 51:49, English Version.

 50   escaped . . . sword--namely, of the Medes. So great will be the slaughter that even some of God's people shall be involved in it, as they had deserved.
afar off--though ye are banished far off from where ye used formerly to worship God.
let Jerusalem come into your mind--While in exile remember your temple and city, so as to prefer them to all the rest of the world wherever ye may be (Isa 62:6).

 51   The prophet anticipates the Jews' reply; I know you will say in despair, "We are confounded," &c. "Wherefore (God saith to you) behold, I will," &c. (Jer 51:52) [CALVIN]. I prefer taking Jer 51:51 as the prayer which the Jews are directed to offer in exile (Jer 51:50), "let Jerusalem come into your mind" (and say in prayer to God), "We are confounded." This view is confirmed by Ps 44:15-Ps 44:16; Ps 79:4; Ps 102:17-Ps 102:20; Isa 62:6-Isa 62:7.
for strangers--The "reproach," which especially has stung us, came when they taunted us with the fact that they had burned the temple, our peculiar glory, as though our religion was a thing of naught.

 52   Wherefore--because of these sighs of the Jews directed to God (Jer 51:21).
I . . . judgment upon . . . images--in opposition to the Babylonian taunt that Jehovah's religion was a thing of naught, since they had burned His temple (Jer 51:51): I will show that, though I have thus visited the Jews neglect of Me, yet those gods of Babylon cannot save themselves, much less their votaries, who shall "through all her land" lie and "groan" with wounds.

 53   We are not to measure God's power by what seems to our perceptions natural or probable. Compare Obad 1:4 as to Edom (Amos 9:2).

 55   great voice--Where once was the great din of a mighty city. there shall be the silence of death [VATABLUS]. Or, the "great voice" of the revellers (Jer 51:38-Jer 51:39; Isa 22:2). Or, the voice of mighty boasting [CALVIN], (compare Jer 51:53).
her waves--"when" her calamities shall cause her to give forth a widely different "voice," even such a one as the waves give that lash the shores (Jer 51:42) [GROTIUS]. Or, "when" is connected thus: "the great voice" in her, when her "waves," &c. (compare Jer 51:13). CALVIN translates, "their waves," that is, the Medes bursting on her as impetuous waves; so Jer 51:42. But the parallel, "a great voice," belongs to her, therefore the wave-like "roar" of "their voice" ought also belong to her (compare Jer 51:54). The "great voice" of commercial din, boasting, and feasting, is "destroyed"; but in its stead there is the wave-like roar of her voice in her "destruction" (Jer 51:54).

 56   taken--when they were least expecting it, and in such a way that resistance was impossible.

 57   (Jer 51:39; Dan 5:1, &c.).

 58   broad walls--eighty-seven feet broad [ROSENMULLER]; fifty cubits [GROTIUS]. A chariot of four horses abreast could meet another on it without collision. The walls were two hundred cubits high, and four hundred and eighty-five stadia, or sixty miles in extent.
gates--one hundred in number, of brass; twenty-five on each of the four sides, the city being square; between the gates were two hundred and fifty towers. BEROSUS says triple walls encompassed the outer, and the same number the inner city. Cyrus caused the outer walls to be demolished. Taking the extent of the walls to be three hundred and sixty-five stadia, as DIODORUS states, it is said two hundred thousand men completed a stadium each day, so that the whole was completed in one year.
labour . . . in the fire--The event will show that the builders of the walls have "labored" only for the "fire" in which they shall be consumed, "In the fire" answers to the parallel, "burned with fire." Translate, "shall have labored in vain," &c. Compare Job 3:14, "built desolate places for themselves," that is, grand places, soon about to be desolate ruins. Jeremiah has in view here Hab 2:13.

 59   A special copy of the prophecy prepared by Jeremiah was delivered to Seraiah, to console the Jews in their Babylonian exile. Though he was to throw it into the Euphrates, a symbol of Babylon's fate, no doubt he retained the substance in memory, so as to be able orally to communicate it to his countrymen.
went with Zedekiah--rather, "in behalf of Zedekiah"; sent by Zedekiah to appease Nebuchadnezzar's anger at his revolt [CALVIN].
fourth year--so that Jeremiah's prediction of Babylon's downfall was thus solemnly written and sealed by a symbolical action, six whole years before the capture of Jerusalem by the Babylonians.
quiet prince--Compare 1Chr 22:9, "a man of rest." Seraiah was not one of the courtiers hostile to God's prophets, but "quiet" and docile; ready to execute Jeremiah's commission, notwithstanding the risk attending it. GLASSIUS translates, "prince of Menuchah" (compare 1Chr 2:52, Margin). MAURER translates, "commander of the caravan," on whom it devolved to appoint the resting-place for the night. English Version suits the context best.

 61   read--not in public, for the Chaldeans would not have understood Hebrew; but in private, as is to be inferred from his addressing himself altogether to God (Jer 51:62) [CALVIN].

 62   O Lord, thou--and not merely Jeremiah or any man is the author of this prophecy; I therefore here in Thy presence embrace as true all that I read.

 63   bind a stone, &c.-- (Rev 18:21). So the Phoceans in leaving their country, when about to found Marseilles, threw lead into the sea, binding themselves not to return till the lead should swim.

 64   they shall be weary--The Babylonians shall be worn out, so as not to be able to recover their strength.
Thus far . . . Jeremiah--Hence it is to be inferred that the last chapter is not included in Jeremiah's writings but was added by some inspired man, mainly at 2Ki. 24:18-25:30 to explain and confirm what precedes [CALVIN].
(See on Jer 51:64). Jeremiah, having already (thirty-ninth and fortieth chapters) given the history in the proper place, was not likely to repeat it here. Its canonical authority as inspired is shown by its being in the Septuagint version. It contains the capture and burning of Jerusalem, &c., Zedekiah's punishment, and the better treatment of Jehoiachin under Evil-merodach, down to his death. These last events were probably subsequent to Jeremiah's time.


Display settings Display settings SStrong's number hide!