Elberfelder Bible - unrevised version (ca. 1900) - Isaiah - chapter 18

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings SStrong's number hide!

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

Elberfelder Bible - unrevised version (ca. 1900)

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

Elberfelder Bible - unrevised version (ca. 1900)


1He! Land des Flügelgeschwirres, jenseit der Ströme von Äthiopien, 2welches Boten entsendet auf dem Meere und in Rohrschiffchen über der Wasserfläche! Gehet hin, schnelle Boten, zu der Nation, die weithin geschleppt und gerupft ist, zu dem Volke, wunderbar seitdem es ist und hinfort, der Nation von Vorschrift auf Vorschrift und von Zertretung, deren Land Ströme beraubt haben. 3Ihr alle, Bewohner des Erdkreises und die ihr auf der Erde ansässig seid, wenn man ein Panier auf den Bergen erhebt, so sehet hin; und wenn man in die Posaune stößt, so höret! 4Denn also hat Jehova zu mir gesprochen: Ich will still sein und will zuschauen in meiner Wohnstätte, wie heitere Wärme bei Sonnenschein, wie Taugewölk in der Ernte Glut. 5Denn vor der Ernte, sobald die Blüte vorbei ist und die Blume zur reifenden Traube wird, da wird er die Reben abschneiden mit Winzermessern und die Ranken hinwegtun, abhauen. 6Sie werden allzumal den Raubvögeln der Berge und den Tieren der Erde überlassen werden; und die Raubvögel werden darauf übersommern, und alle Tiere der Erde werden darauf überwintern. 7In jener Zeit wird Jehova der Heerscharen ein Geschenk dargebracht werden: ein Volk, das weithin geschleppt und gerupft ist, und von einem Volke, wunderbar seitdem es ist und hinfort, einer Nation von Vorschrift auf Vorschrift und von Zertretung, deren Land Ströme beraubt haben, - nach der Stätte des Namens Jehovas der Heerscharen, nach dem Berge Zion.


Jamieson Fausset Brown Bible Commentary
 1   (Isa 18:1-Isa 18:7)
Woe--The heading in English Version, "God will destroy the Ethiopians," is a mistake arising from the wrong rendering "Woe," whereas the Hebrew does not express a threat, but is an appeal calling attention (Isa 55:1; Zech 2:6): "Ho." He is not speaking against but to the Ethiopians, calling on them to hear his prophetical announcement as to the destruction of their enemies.
shadowing with wings--rather, "land of the winged bark"; that is, "barks with wing-like sails, answering to vessels of bulrushes" in Isa 18:2; the word "rivers," in the parallelism, also favors it; so the Septuagint and Chaldee [EWALD]. "Land of the clanging sound of wings," that is, armies, as in Isa 8:8; the rendering "bark," or "ship," is rather dubious [MAURER]. The armies referred to are those of Tirhakah, advancing to meet the Assyrians (Isa 37:9). In English Version, "shadowing" means protecting--stretching out its wings to defend a feeble people, namely, the Hebrews [VITRINGA]. The Hebrew for "wings" is the same as for the idol Cneph, which was represented in temple sculptures with wings (Ps 91:4).
beyond--Meroe, the island between the "rivers" Nile and Astaboras is meant, famed for its commerce, and perhaps the seat of the Ethiopian government, hence addressed here as representing the whole empire: remains of temples are still found, and the name of "Tirhakah" in the inscriptions. This island region was probably the chief part of Queen Candace's kingdom (Acts 8:27). For "beyond" others translate less literally "which borderest on."
Ethiopia--literally, "Cush." HORSLEY is probably right that the ultimate and fullest reference of the prophecy is to the restoration of the Jews in the Holy Land through the instrumentality of some distant people skilled in navigation (Isa 18:2; Isa 60:9-Isa 60:10; Ps 45:15; Ps 68:31; Zeph 3:10). Phśnician voyagers coasting along would speak of all Western remote lands as "beyond" the Nile's mouths. "Cush," too, has a wide sense, being applied not only to Ethiopia, but Arabia-Deserta and Felix, and along the Persian Gulf, as far as the Tigris (Gen 2:13).

 2   ambassadors--messengers sent to Jerusalem at the time that negotiations passed between Tirhakah and Hezekiah against the expected attack of Sennacherib (Isa 37:9).
by . . . sea--on the Nile (Isa 19:5): as what follows proves.
vessels of bulrushes--light canoes, formed of papyrus, daubed over with pitch: so the "ark" in which Moses was exposed (Exod 2:3).
Go--Isaiah tells them to take back the tidings of what God is about to do (Isa 18:4) against the common enemy of both Judah and Ethiopia.
scattered and peeled--rather, "strong and energetic" [MAURER]. The Hebrew for "strong" is literally, "drawn out" (Margin; Ps 36:10; Eccl 2:3). "Energetic," literally, "sharp" (Hab 1:8, Margin; the verb means to "sharpen" a sword, Ezek 21:15-Ezek 21:16); also "polished." As HERODOTUS (3:20, 114) characterizes the Ethiopians as "the tallest and fairest of men," G. V. SMITH translates, "tall and comely"; literally, "extended" (Isa 45:14, "men of stature") and polished (the Ethiopians had "smooth, glossy skins"). In English Version the reference is to the Jews, scattered outcasts, and loaded with indignity (literally, "having their hair torn off," HORSLEY).
terrible--the Ethiopians famed for warlike prowess [ROSENMULLER]. The Jews who, because of God's plague, made others to fear the like (Deut 28:37). Rather, "awfully remarkable" [HORSLEY]. God puts the "terror" of His people into the surrounding nations at the first (Exod 23:27; Josh 2:9); so it shall be again in the latter days (Zech 12:2-Zech 12:3).
from . . . beginning hitherto--so English Version rightly. But GESENIUS, "to the terrible nation (of upper Egypt) and further beyond" (to the Ethiopians, properly so called).
meted out--Hebrew, "of line." The measuring-line was used in destroying buildings (Isa 34:11; 2Kgs 21:13; Lam 2:8). Hence, actively, it means here "a people meting out,--an all-destroying people"; which suits the context better than "meted," passively [MAURER]. HORSLEY, understanding it of the Jews, translates it, "Expecting, expecting (in a continual attitude of expectation of Messiah) and trampled under foot"; a graphic picture of them. Most translate, of strength, strength (from a root, to brace the sinews), that is, a most powerful people.
trodden down--true of the Jews. But MAURER translates it actively, a people "treading under foot" all its enemies, that is, victorious (Isa 14:25), namely, the Ethiopians.
spoiled--"cut up." The Nile is formed by the junction of many streams in Abyssinia, the Atbara, the Astapus or Blue river (between which two rivers Meroe, the "Ethiopia" here meant, lies), and the Astaboras or White river; these streams wash down the soil along their banks in the "land" of Upper Egypt and deposit it on that of Lower Egypt. G. V. SMITH translates it, "Divide." HORSLEY takes it figuratively of the conquering armies which have often "spoiled" Judea.

 3   see ye . . . hear ye--rather, "ye shall see . . . shall hear." Call to the whole earth to be witnesses of what Jehovah ("He") is about to do. He will "lift up an ensign," calling the Assyrian motley hosts together (Isa 5:26) on "the mountains" round Jerusalem, to their own destruction. This (the eighteenth chapter) declares the coming overthrow of those armies whose presence is announced in Isa 17:12-Isa 17:13. The same motive, which led Hezekiah to seek aid from Egypt, led him to accept gladly the Ethiopian Tirhakah's aid (Isa 36:6; Isa 37:9). Ethiopia, Egypt, and Judea were probably leagued together against the common enemy, 713 B.C. See notes on the twenty-second chapter, where a difference of tone (as referring to a different period) as to Ethiopia is observable. HORSLEY takes the "ensign" to be the cross, and the "trumpet" the Gospel trumpet, which shall be sounded more loudly in the last days.

 4   take . . . rest . . . consider--I will calmly look on and not interpose, while all seems to promise success to the enemy; when figuratively, "the sun's heat" and "the night dews" ripen their "harvest"; but "before" it reaches its maturity I will destroy it (Isa 18:5; Eccl 8:11-Eccl 8:12).
like a clear heat--rather, "at the time of the clear (serene) heat" [MAURER].
upon herbs--answering to "harvest" in the parallel clause. MAURER translates, "in the sunlight" (Job 31:26; Job 37:21; Hab 3:4).
like . . . dew--rather, "at the time of the dew cloud." God's "silence" is mistaken by the ungodly for consent; His delay in taking vengeance for forgetfulness (Ps 50:21); so it shall be before the vengeance which in the last day shall usher in the restoration of the Jews (Isa 34:1-Isa 34:8; Isa 57:11, end of the verse, 2Pet 3:3-10).

 5   For--rather, "But."
perfect--perfected. When the enemy's plans are on the verge of completion.
sour grape . . . flower--rather, "when the flower shall become the ripening grape" [MAURER].
sprigs--the shoots with the grapes on them. God will not only disconcert their present plans, but prevent them forming any future ones. HORSLEY takes the "harvest" and vintage here as referring to purifying judgments which cause the excision of the ungodly from the earth, and the placing of the faithful in a state of peace on the earth: not the last judgment (John 15:2; Rev 14:15-Rev 14:20).

 6   birds . . . beasts--transition from the image "sprigs," "branches," to the thing meant: the Assyrian soldiers and leaders shall be the prey of birds and beasts, the whole year through, "winter" and "summer," so numerous shall be their carcasses. HORSLEY translates the Hebrew which is singular: "upon it," not "upon them"; the "it" refers to God's "dwelling-place" (Isa 18:4) in the Holy Land, which Antichrist ("the bird of prey" with the "beasts," his rebel hosts) is to possess himself of, and where he is to perish.

 7   present . . . people scattered and peeled--For the right rendering, see on Isa 18:2. The repetition of epithets enhances the honor paid to Jehovah by so mighty a nation. The Ethiopians, wonder-struck at such an interposition of Jehovah in behalf of His people, shall send gifts to Jerusalem in His honor (Isa 16:1; Ps 68:31; Ps 72:10). Thus translate: "a present . . . from a people." Or translate, as English Version; "the present" will mean "the people" of Ethiopia converted to God (Rom 15:16). HORSLEY takes the people converted to Jehovah, as the Jews in the latter days.
place of the name--where Jehovah peculiarly manifests His glory; Acts 2:10 and Acts 8:27 show how worshippers came up to Jerusalem from Egypt" and "Ethiopia." Frumentius, an Egyptian, in the fourth century, converted Abyssinia to Christianity; and a Christian church, under an abuna or bishop, still flourishes there. The full accomplishment is probably still future.
The nineteenth and twentieth chapters are connected, but with an interval between. Egypt had been held by an Ethiopian dynasty, Sabacho, Sevechus, or Sabacho II, and Tirhakah, for forty or fifty years. Sevechus (called So, the ally of Hoshea, 2Kgs 17:4), retired from Lower Egypt on account of the resistance of the priests; and perhaps also, as the Assyrians threatened Lower Egypt. On his withdrawal, Sethos, one of the priestly caste, became supreme, having Tanis ("Zoan") or else Memphis as his capital, 718 B.C.; while the Ethiopians retained Upper Egypt, with Thebes as its capital, under Tirhakah. A third native dynasty was at Sais, in the west of Lower Egypt; to this at a later period belonged Psammetichus, the first who admitted Greeks into Egypt and its armies; he was one of the dodecarchy, a number of petty kings between whom Egypt was divided, and by aid of foreign auxiliaries overcame the rest, 670 B.C. To the divisions at this last time, GESENIUS refers Isa 19:2; and Psammetichus, Isa 19:4, "a cruel lord." The dissensions of the ruling castes are certainly referred to. But the time referred to is much earlier than that of Psammetichus. In Isa 19:1, the invasion of Egypt is represented as caused by "the Lord"; and in Isa 19:17, "Judah" is spoken of as "a terror to Egypt," which it could hardly have been by itself. Probably, therefore, the Assyrian invasion of Egypt under Sargon, when Judah was the ally of Assyria, and Hezekiah had not yet refused tribute as he did in the beginning of Sennacherib's reign, is meant. That Assyria was in Isaiah's mind appears from the way in which it is joined with Israel and Egypt in the worship of Jehovah (Isa 19:24-Isa 19:25). Thus the dissensions referred to (Isa 19:2) allude to the time of the withdrawal of the Ethiopians from Lower Egypt, probably not without a struggle, especially with the priestly caste; also to the time when Sethos usurped the throne and entered on the contest with the military caste, by the aid of the town populations: when the Saitic dynasty was another cause of division. Sargon's reign was between 722-715 B.C. answering to 718 B.C., when Sethos usurped his throne [G. V. SMITH].


Display settings Display settings SStrong's number hide!