Czech Study Bible Translation (CZ) - Habakkuk - chapter 2

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

Czech Study Bible Translation (CZ)

Český studijní překlad chce přinést současnému českému čtenáři kvalitní a přesný překlad Bible. Jde o překlad studijní, v co největší míře konkordantní a důsledný. Je určen především pro každodenní studium a výklad Písma Písmem. Jeho nedílnou součástí je proto bohatý odkazový a poznámkový aparát. Naší cílovou skupinou jsou hlavně lidé, kteří chtějí jít hlouběji „do Písma“, ale nemají znalost originálních biblických jazyků. Rádi bychom, aby tento nový překlad navázal na národní písmáckou tradici, na kvality a duchovní význam Bible Kralické. Cílem překladatelského týmu je umožnit českému čtenáři, neznalému původních biblických jazyků, bibli nejen číst, ale skutečně hloubkově studovat.

Čím se ČSP snaží dosáhnout svých cílů? Na rozdíl od většiny jiných překladů se u mnoha veršů snaží nabídnout nejen tu překladovou variantu, která je překladatelům nejbližší, ale v poznámce pod čarou i další možnosti. Pokud je to možné, snaží se být tzv. konkordantní – tedy stejné slovo v originálním jazyce překládat stejným českým slovem. Používá speciálně vyvinutý bohatý poznámkový aparát, který zahrnuje mimořádný záběr desítek tisíc jazykových, historických a výkladových poznámek a odkazů. Poznámky se zabývají textem a faktografií a vyhýbají se teologickým interpretacím. Tím je ČSP dobrým kandidátem pro široké využití všemi křesťany bez ohledu na církevní příslušnost. Obsahuje také dohromady 70 stran dalších příloh a map. Specialitou ČSP je také to, že při jeho vzniku byl využíván unikátní překladatelský software BTr, vyvinutý na míru vedoucím týmu A. Zelinou. ČSP nechce rezignovat ani na krásu. Je přeložen soudobou a srozumitelnou češtinou a jeho netradiční vazbu navrhl přední český výtvarník Aleš Lamr.

Přesné překlady Bible, které umožňují všeobecný přehled, ale i hlubší studium biblických událostí, existuje prakticky ve všech zemích západní kulturní tradice. Jmenujme nejznámější New American Standard Bible (1965-1677), New Revised Standard Version (1989) v angličtině, Revidierte Elberfelder (1993), Schlachter version (1951) v němčině. U nás podobné dílo nemohlo kvůli desetiletím totalitní nesvobody vzniknout. Zaplnění této mezery v duchovním i kulturním dědictví českého národa je úkolem současné generace, která k tomu má znovu všechny podmínky. Český studijní překlad Bible by měl svému čtenáři umožňovat, aby se ve své mateřštině co nejvíce přiblížil původnímu znění, způsobu myšlení a poselství Písma.

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

Czech Study Bible Translation (CZ)

display translators notes

1Budu stát na své stráži, postavím se na opevnění a budu pozorně sledovat, abych viděl, jak ke mně promluví, co odpoví na mou stížnost.  2Hospodin mi odpověděl: Zapiš vidění, zřetelně ho napiš na tabulky, aby to čtenář mohl přeběhnout zrakem.   3Vždyť vidění je svědkem pro určený čas, svědectvím o konci, a neselže. Ačkoliv otálí, vyčkávej na něj, neboť se jistě naplní a neopozdí se.   4Hle, ten, jehož touha není správná, je umdlený, ale spravedlivý bude žít díky své věrnosti.  5Ano, víno podvede pyšného muže, nemá stání; otvírá svůj chřtán jako podsvětí, je nenasytný jako smrt; posbíral k sobě všechny národy, shromáždil k sobě všechny lidi. 6Což o něm tito všichni nepronesou pořekadla, podobenství a hádanky? Bude se říkat: Běda tomu, kdo množí, co není jeho — jak dlouho to potrvá? — tomu, kdo se obohacuje vydíráním. 7Což nepovstanou v okamžiku tvoji věřitelé, neproberou se ti, kdo tě děsí, a nestaneš se jejich kořistí? 8Protože jsi vyplenil mnohé národy, všechny zbylé národy vyplení tebe — za prolitou lidskou krev a násilí spáchané na zemích, městech a všech jejich obyvatelích. 9Běda tomu, kdo hrabe pro svůj dům nekalý zisk, aby si vysoko postavil své hnízdo, a tak byl vysvobozen z moci zla. 10Připravil jsi hanbu pro svůj dům, zničil jsi mnohé národy, hřešil jsi proti své duši. 11Vždyť kámen ze zdi bude křičet a odpoví mu trám z krovu. 12Běda tomu, kdo staví město proléváním krve a upevňuje ho zvráceností. 13Hle, což to není od Hospodina zástupů: Národy se namáhají pro oheň a lidé se zbytečně unavují? 14Neboť země bude naplněna poznáním Hospodinovy slávy, tak jako voda pokrývá moře. 15Běda tomu, kdo dává svým bližním pít z číše svého hněvu a opíjí je, aby se díval na jejich nahotu. 16Nasytíš se hanbou místo slávy. Pij i ty a odhal se! Kalich v Hospodinově pravici se obrátí proti tobě, ostuda přijde na tvou slávu. 17Neboť tě přikryje násilí spáchané na Libanonu a zkáza způsobená zvěří tě roztřese strachem za prolitou lidskou krev a násilí spáchané na zemích, městech a všech jejich obyvatelích. 18Co prospěje tesaná modla, když ji vytesal její tvůrce, či litá modla, učitel lži? Vždyť tvůrce spoléhá na svůj výtvor, když dělá němé nicotnosti. 19Běda tomu, kdo říká dřevu: Probuď se! a němému kameni: Vzbuď se! Ten tě má učit? Hle, je pokryt zlatem a stříbrem, ale dech v něm vůbec není! 20Ale Hospodin je ve svém svatém chrámu. Zmlkni před ním celá země!


Jamieson Fausset Brown Bible Commentary
 1   THE PROPHET, WAITING EARNESTLY FOR AN ANSWER TO HIS COMPLAINTS (FIRST CHAPTER), RECEIVES A REVELATION, WHICH IS TO BE FULFILLED, NOT IMMEDIATELY, YET IN DUE TIME, AND IS THEREFORE TO BE WAITED FOR IN FAITH: THE CHALDEANS SHALL BE PUNISHED FOR THEIR CRUEL RAPACITY, NOR CAN THEIR FALSE GODS AVERT THE JUDGMENT OF JEHOVAH, THE ONLY TRUE GOD. (Hab. 2:1-20)
stand upon . . . watch--that is, watch-post. The prophets often compare themselves, awaiting the revelations of Jehovah with earnest patience, to watchmen on an eminence watching with intent eye all that comes within their view (Isa 21:8, Isa 21:11; Jer 6:17; Ezek 3:17; Ezek 33:2-Ezek 33:3; compare Ps 5:3; Ps 85:8). The "watch-post" is the withdrawal of the whole soul from earthly, and fixing it on heavenly, things. The accumulation of synonyms, "stand open . . . watch . . . set me upon . . . tower . . . watch to see" implies persevering fixity of attention.
what he will say unto me--in answer to my complaints (Hab 1:13). Literally, "in me," God speaking, not to the prophet's outward ear, but inwardly. When we have prayed to God, we must observe what answers God gives by His word, His Spirit, and His providences.
what I shall answer when I am reproved--what answer I am to make to the reproof which I anticipate from God on account of the liberty of my expostulation with Him. MAURER translates, "What I am to answer in respect to my complaint against Jehovah" (Hab 1:12-Hab 1:17).

 2   Write the vision--which I am about to reveal to thee.
make it plain-- (Deut 27:8). In large legible characters.
upon tables--boxwood tables covered with wax, on which national affairs were engraved with an iron pen, and then hung up in public, at the prophets own houses, or at the temple, that those who passed might read them. Compare Luke 1:63, "writing table," that is, tablet.
that he may run that readeth it--commonly explained, "so intelligible as to be easily read by any one running past"; but then it would be, that he that runneth may read it. The true sense is, "so legible that whoever readeth it, may run to tell all whom he can the good news of the foe's coming doom, and Judah's deliverance." Compare Dan 12:4, "many shall run to and fro," namely, with the explanation of the prophecy, then unsealed; also, Rev 22:17, "let him that heareth (the good news) say (to every one within his reach), Come." "Run" is equivalent to announce the divine revelation (Jer 23:21); as everyone who becomes informed of a divine message is bound to run, that is, use all despatch to make it known to others [HENDERSON]. GROTIUS, LUDOVICUS DE DIEU, and MAURER interpret it: "Run" is not literal running, but "that he who reads it may run through it," that is, read it at once without difficulty.

 3   for--assigning the cause why it ought to be committed to writing: because its fulfilment belongs to the future.
the vision is yet for an appointed time-- (Dan 10:14; Dan 11:27, Dan 11:35). Though the time appointed by God for the fulfilment be yet future, it should be enough for your faith that God hath spoken it (Lam 3:26).
at the end it shall speak--MAURER translates, "it pants for the end." But the antithesis between, "it shall speak," and "not be silent," makes English Version the better rendering. So the Hebrew is translated in Pro 12:17. Literally, "breathe out words," "break forth as a blast."
though it tarry, wait for it-- (Gen 49:18).

 4   his soul which is lifted up--the Chaldean's [MAURER]. The unbelieving Jew's [HENDERSON].
is not upright in him--that is, is not accounted upright in God's sight; in antithesis to "shall live." So Heb 10:38, which with inspired authority applies the general sense to the particular case which Paul had in view, "If any man draw back (one result of being 'lifted up' with overweening arrogancy), my soul shall have no pleasure in him."
the just shall live by his faith--the Jewish nation, as opposed to the unbelieving Chaldean (compare Hab 2:5, &c.; Hab 1:6, &c.; Hab 1:13) [MAURER]. HENDERSON'S view is that the believing Jew is meant, as opposed to the unbelieving Jew (compare Rom 1:17; Gal 3:11). The believing Jew, though God's promise tarry, will wait for it; the unbelieving "draws back," as Heb 10:38 expresses it. The sense, in MAURER'S view, which accords better with the context (Hab 2:5, &c.). is: the Chaldean, though for a time seeming to prosper, yet being lifted up with haughty unbelief (Hab 1:11, Hab 1:16), is not upright; that is, has no right stability of soul resting on God, to ensure permanence of prosperity; hence, though for a time executing God's judgments, he at last becomes "lifted up" so as to attribute to his own power what is the work of God, and in this sense "draws back" (Heb 10:38), becoming thereby a type of all backsliders who thereby incur God's displeasure; as the believing Jew is of all who wait for God's promises with patient faith, and so "live" (stand accepted) before God. The Hebrew accents induce BENGEL to translate, "he who is just by his faith shall live." Other manuscripts read the accents as English Version, which agrees better with Hebrew syntax.

 5   Yea also, because--additional reason why the Jews may look for God punishing their Chaldean foe, namely, because . . . he is
a proud man--rather, this clause continues the reason for the Jews expecting the punishment of the Chaldeans, "because he transgresseth by wine (a besetting sin of Babylon, compare Dan. 5:1-31, and CURTIUS [5.1]), being a proud man." Love of wine often begets a proud contempt of divine things, as in Belshazzar's case, which was the immediate cause of the fall of Babylon (Dan 5:2-Dan 5:4, Dan 5:30; compare Pro 20:1; Pro 30:9; Pro 31:5).
enlargeth his desire as hell--the grave, or the unseen world, which is "never full" (Pro 27:20; Pro 30:16; Isa 5:14). The Chaldeans under Nebuchadnezzar were filled with an insatiable desire of conquest. Another reason for their punishment.

 6   Shall not all these--the "nations" and "peoples" (Hab 2:5) "heaped unto him" by the Chaldean.
take up a parable--a derisive song. Habakkuk follows Isaiah (Isa 14:4) and Micah (Mic 2:4) in the phraseology.
against him--when dislodged from his former eminence.
Woe--The "derisive song" here begins, and continues to the end of the chapter. It is a symmetrical whole, and consists of five stanzas, the first three consisting of three verses each, the fourth of four verses, and the last of two. Each stanza has its own subject, and all except the last begin with "Woe"; and all have a closing verse introduced with "for," "because," or "but."
how long?--how long destined to retain his ill-gotten gains? But for a short time, as his fall now proves [MAURER]. "Covetousness is the greatest bane to men. For they who invade others' goods, often lose even their own" [MENANDER]. CALVIN makes "how long?" to be the cry of those groaning under the Chaldean oppression while it still lasted: How long shall such oppression be permitted to continue? But it is plainly part of the derisive song, after the Chaldean tyranny had passed away.
ladeth himself with thick clay--namely, gold and silver dug out of the "clay," of which they are a part. The covetous man in heaping them together is only lading himself with a clay burden, as he dares not enjoy them, and is always anxious about them. LEE and FULLER translate the Hebrew as a reduplicated single noun, and not two words, "an accumulation of pledges" (Deut 24:10-Deut 24:13). The Chaldean is compared to a harsh usurer, and his ill-gotten treasures to heaps of pledges in the hands of a usurer.

 7   suddenly--the answer to the question, "How long?" (Hab 2:6).
bite--often used of usury; so favoring LEE'S rendering (Hab 2:6). As the Chaldean, like a usurer, oppressed others, so other nations shall, like usurers, take pledges of, that is, spoil, him.

 8   the remnant of the people--Those remaining of the peoples spoiled by thee, though but a remnant, will suffice to inflict vengeance on thee.
the violence of the land . . . city--that is, on account of thy violent oppression of the lands and cities of the earth [GROTIUS] (compare Hab 2:5-Hab 2:6, Hab 2:12). The same phrase occurs in Hab 2:17, where the "land" and "city" are Judea and Jerusalem.

 9   coveteth an evil covetousness--that is, a covetousness so surpassingly evil as to be fatal to himself.
to his house--greedily seizing enormous wealth, not merely for himself, but for his family, to which it is destined to be fatal. The very same "evil covetousness" that was the cause of Jehoiakim's being given up to the Chaldean oppressor (Jer 22:13) shall be the cause of the Chaldean's own destruction.
set his nest on high-- (Num 24:21; Jer 49:16; Obad 1:4). The image is from an eagle (Job 39:27). The royal citadel is meant. The Chaldean built high towers, like the Babel founders, to "be delivered from the power of evil" (Gen 11:4).

 10   Thou hast consulted shame . . . by cutting off many--MAURER, more literally, "Thou hast consulted shame . . . to destroy many," that is, in consulting (determining) to cut off many, thou hast consulted shame to thy house.
sinned against thy soul--that is, against thyself; thou art the guilty cause of thine own ruin (Pro 8:36; Pro 20:2). They who wrong their neighbors, do much greater wrong to their own souls.

 11   stone . . . cry out--personification. The very stones of thy palace built by rapine shall testify against thee (Luke 19:40).
the beam out of the timber--the crossbeam or main rafter connecting the timbers in the walls.
shall answer it--namely, the stone. The stone shall begin and the crossbeam continue the cry against thy rapine.

 12   buildeth a town with blood--namely, Babylon rebuilt and enlarged by blood-bought spoils (compare Dan 4:30).

 13   is it not of the Lord of hosts--JEHOVAH, who has at His command all the hosts of heaven and earth, is the righteous author of Babylon's destruction. "Shall not God have His turn, when cruel rapacious men have triumphed so long, though He seem now to be still?" [CALVIN].
people . . . labour in the . . . fire . . . weary themselves for . . . vanity--The Chaldeans labor at what is to be food for the fire, namely, their city and fortresses which shall be burnt. Jer 51:58 adopts the same phraseology to express the vanity of the Chaldean's labor on Babylon, as doomed to the flames.

 14   Adapted from Isa 11:9. Here the sense is, "The Jews shall be restored and the temple rebuilt, so that God's glory in saving His people, and punishing their Chaldean foe, shall be manifested throughout the world," of which the Babylonian empire formed the greatest part; a type of the ultimate full manifestation of His glory in the final salvation of Israel and His Church, and the destruction of all their foes.
waters cover the sea--namely, the bottom of the sea; the sea-bed.

 15   giveth . . . neighbour drink . . . puttest . . . bottle to him--literally, "skin," as the Easterns use "bottles" of skin for wine. MAURER, from a different Hebrew root, translates, "that pourest in thy wrath." English Version keeps up the metaphor better. It is not enough for thee to be "drunken" thyself, unless thou canst lead others into the same state. The thing meant is, that the Chaldean king, with his insatiable desires (a kind of intoxication), allured neighboring states into the same mad thirst for war to obtain booty, and then at last exposed them to loss and shame (compare Isa 51:17; Obad 1:16). An appropriate image of Babylon, which at last fell during a drunken revel (Dan. 5:1-31).
that thou mayest look on their nakedness!--with light, like Ham of old (Gen 9:22).

 16   art filled--now that thou art fallen. "Thou art filled" indeed (though so insatiable), but it is "with shame."
shame for glory--instead of thy former glory (Hos 4:7).
drink thou also--The cup of sorrow is now in thy turn to pass to thee (Jer 25:15-Jer 25:17; Lam 4:21).
thy foreskin--expressing in Hebrew feeling the most utter contempt. So of Goliath (1Sam 17:36). It is not merely thy "nakedness," as in Hab 2:15, that shall be "uncovered," but the foreskin, the badge of thy being an uncircumcised alien from God. The same shall be done to thee, as thou didst to others, and worse.
cup . . . shall be turned unto thee--literally, "shall turn itself," namely, from the nations whom thou hast made to drink it. "Thou shalt drink it all, so that it may be turned as being drained" [GROTIUS].
shameful spewing--that is, vomiting; namely, that of the king of Babylon, compelled to disgorge the spoil he had swallowed. It expresses also the ignominious state of Babylon in its calamity (Jer 25:27). "Be drunken, spew, and fall." Less appropriately it is explained of the foe spewing in the face of the Babylonian king.

 17   the violence of Lebanon--thy "violence" against "Lebanon," that is, Jerusalem (Isa 37:24; Jer 22:23; Ezek 17:3, Ezek 17:12; for Lebanon's cedars were used in building the temple and houses of Jerusalem; and its beauty made it a fit type of the metropolis), shall fall on thine own head.
cover--that is, completely overwhelm.
the spoil of beasts, which made them afraid--MAURER explains, "the spoiling inflicted on the beasts of Lebanon (that is, on the people of Jerusalem, of which city 'Lebanon' is the type), which made them afraid (shall cover thee)." But it seems inappropriate to compare the elect people to "beasts." I therefore prefer explaining, "the spoiling of beasts," that is, such as is inflicted on beasts caught in a net, and "which makes them afraid (shall cover thee)." Thus the Babylonians are compared to wild beasts terrified at being caught suddenly in a net. In cruel rapacity they resembled wild beasts. The ancients read, "the spoiling of wild beasts shall make THEE afraid." Or else explain, "the spoiling of beasts (the Medes and Persians) which (inflicted by thee) made them afraid (shall in turn cover thyself--revert on thyself from them)." This accords better with the parallel clause, "the violence of Lebanon," that is, inflicted by thee on Lebanon. As thou didst hunt men as wild beasts, so shalt thou be hunted thyself as a wild beast, which thou resemblest in cruelty.
because of men's blood--shed by thee; repeated from Hab 2:8. But here the "land" and "city" are used of Judea and Jerusalem: not of the earth and cities generally, as in Hab 2:8.
the violence of the land, &c.--that is, inflicted on the land by thee.

 18   The powerlessness of the idols to save Babylon from its doom is a fitting introduction to the last stanza (Hab 2:19), which, as the former four, begins with "Woe."
teacher of lies--its priests and prophets uttering lying oracles, as if from it.
make dumb idols--Though men can "make" idols, they cannot make them speak.

 19   Awake--Arise to my help.
it shall teach!--rather, An exclamation of the prophet, implying an ironical question to which a negative answer must be given. What! "It teach?" Certainly not [MAURER]. Or, "It (the idol itself) shall (that is, ought to) teach you that it is deaf, and therefore no God" [CALVIN]. Compare "they are their own witnesses" (Isa 44:9).
Behold--The Hebrew is nominative, "There it is" [HENDERSON].
it is laid over with gold . . . no breath . . . in the midst--Outside it has some splendor, within none.

 20   But the Lord--JEHOVAH; in striking contrast with the idols.
in his holy temple--"His place" (Isa 26:21); heaven (Ps 11:4; Jonah 2:7; Mic 1:2). The temple at Jerusalem is a type of it, and there God is to be worshipped. He does not lie hid under gold and silver, as the idols of Babylon, but reigns in heaven and fills heaven, and thence succors His people.
keep silence--in token of reverent submission and subjection to His judgments (Job 40:4; Ps 76:8; Zeph 1:7; Zech 2:13).
This sublime ode begins with an exordium (Hab 3:1-Hab 3:2), then follows the main subject, then the peroration (Hab 3:16-Hab 3:19), a summary of the practical truth, which the whole is designed to teach. (Deut 33:2-Deut 33:5; Ps 77:13-Ps 77:20 are parallel odes). This was probably designed by the Spirit to be a fit formula of prayer for the people, first in their Babylonian exile, and now in their dispersion, especially towards the close of it, just before the great Deliverer is to interpose for them. It was used in public worship, as the musical term, "Selah!" (Hab 3:3, Hab 3:9, Hab 3:13), implies.


Display settings Display settings יהוהיהוה JehovaJehova