Greek NT with variants - 1 Corinthians - chapter 14

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings S+MStrong's number and morphology hide! SStrong's number hide! MMorphology hide! 中國詞典Use Chinese Dictionary

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

Greek NT with variants

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

Greek NT with variants


1διωκετεG1377{V-PAM-2P} τηνG3588{T-ASF} αγαπηνG26{N-ASF} ζηλουτεG2206{V-PAM-2P} δεG1161{CONJ} ταG3588{T-APN} πνευματικαG4152{A-APN} μαλλονG3123{ADV} δεG1161{CONJ} ιναG2443{CONJ} προφητευητεG4395{V-PAS-2P} 2οG3588{T-NSM} γαρG1063{CONJ} λαλωνG2980{V-PAP-NSM} γλωσσηG1100{N-DSF} ουκG3756{PRT-N} ανθρωποιςG444{N-DPM} λαλειG2980{V-PAI-3S} αλλαG235{CONJ} τσβτωG3588{T-DSM} θεωG2316{N-DSM} ουδειςG3762{A-NSM} γαρG1063{CONJ} ακουειG191{V-PAI-3S} πνευματιG4151{N-DSN} δεG1161{CONJ} λαλειG2980{V-PAI-3S} μυστηριαG3466{N-APN} 3οG3588{T-NSM} δεG1161{CONJ} προφητευωνG4395{V-PAP-NSM} ανθρωποιςG444{N-DPM} λαλειG2980{V-PAI-3S} οικοδομηνG3619{N-ASF} καιG2532{CONJ} παρακλησινG3874{N-ASF} καιG2532{CONJ} παραμυθιανG3889{N-ASF} 4οG3588{T-NSM} λαλωνG2980{V-PAP-NSM} γλωσσηG1100{N-DSF} εαυτονG1438{F-3ASM} οικοδομειG3618{V-PAI-3S} οG3588{T-NSM} δεG1161{CONJ} προφητευωνG4395{V-PAP-NSM} εκκλησιανG1577{N-ASF} οικοδομειG3618{V-PAI-3S} 5θελωG2309{V-PAI-1S} δεG1161{CONJ} πανταςG3956{A-APM} υμαςG5209{P-2AP} λαλεινG2980{V-PAN} γλωσσαιςG1100{N-DPF} μαλλονG3123{ADV} δεG1161{CONJ} ιναG2443{CONJ} προφητευητεG4395{V-PAS-2P} μειζωνG3187{A-NSM-C} αδεG1161{CONJ} τσβγαρG1063{CONJ} οG3588{T-NSM} προφητευωνG4395{V-PAP-NSM} ηG2228{PRT} οG3588{T-NSM} λαλωνG2980{V-PAP-NSM} γλωσσαιςG1100{N-DPF} εκτοςG1622{ADV} ειG1487{COND} μηG3361{PRT-N} βδιερμηνευειG1329{V-PAI-3S} ατσδιερμηνευηG1329{V-PAS-3S} ιναG2443{CONJ} ηG3588{T-NSF} εκκλησιαG1577{N-NSF} οικοδομηνG3619{N-ASF} λαβηG2983{V-2AAS-3S} 6ανυνG3568{ADV} τσβνυνιG3570{ADV} δεG1161{CONJ} αδελφοιG80{N-VPM} εανG1437{COND} ελθωG2064{V-2AAS-1S} προςG4314{PREP} υμαςG5209{P-2AP} γλωσσαιςG1100{N-DPF} λαλωνG2980{V-PAP-NSM} τιG5101{I-ASN} υμαςG5209{P-2AP} ωφελησωG5623{V-FAI-1S} εανG1437{COND} μηG3361{PRT-N} υμινG5213{P-2DP} λαλησωG2980{V-AAS-1S} ηG2228{PRT} ενG1722{PREP} αποκαλυψειG602{N-DSF} ηG2228{PRT} ενG1722{PREP} γνωσειG1108{N-DSF} ηG2228{PRT} ενG1722{PREP} προφητειαG4394{N-DSF} ηG2228{PRT} α[εν]G1722{PREP} τσβενG1722{PREP} διδαχηG1322{N-DSF} 7ομωςG3676{CONJ} ταG3588{T-NPN} αψυχαG895{A-NPN} φωνηνG5456{N-ASF} διδονταG1325{V-PAP-NPN} ειτεG1535{CONJ} αυλοςG836{N-NSM} ειτεG1535{CONJ} κιθαραG2788{N-NSF} εανG1437{COND} διαστοληνG1293{N-ASF} τοιςG3588{T-DPM} φθογγοιςG5353{N-DPM} μηG3361{PRT-N} βδιδωG1325{V-PAS-1S} ατσδωG1325{V-2AAS-3S} πωςG4459{ADV-I} γνωσθησεταιG1097{V-FPI-3S} τοG3588{T-NSN} αυλουμενονG832{V-PPP-NSN} ηG2228{PRT} τοG3588{T-NSN} κιθαριζομενονG2789{V-PPP-NSN} 8καιG2532{CONJ} γαρG1063{CONJ} εανG1437{COND} αδηλονG82{A-ASF} τσβφωνηνG5456{N-ASF} σαλπιγξG4536{N-NSF} αφωνηνG5456{N-ASF} δωG1325{V-2AAS-3S} τιςG5101{I-NSM} παρασκευασεταιG3903{V-FDI-3S} ειςG1519{PREP} πολεμονG4171{N-ASM} 9ουτωςG3779{ADV} καιG2532{CONJ} υμειςG5210{P-2NP} διαG1223{PREP} τηςG3588{T-GSF} γλωσσηςG1100{N-GSF} εανG1437{COND} μηG3361{PRT-N} ευσημονG2154{A-ASM} λογονG3056{N-ASM} δωτεG1325{V-2AAS-2P} πωςG4459{ADV-I} γνωσθησεταιG1097{V-FPI-3S} τοG3588{T-NSN} λαλουμενονG2980{V-PPP-NSN} εσεσθεG2071{V-FXI-2P} γαρG1063{CONJ} ειςG1519{PREP} αεραG109{N-ASM} λαλουντεςG2980{V-PAP-NPM} 10τοσαυταG5118{D-NPN} ειG1487{COND} τυχοιG5177{V-2AAO-3S} γενηG1085{N-NPN} φωνωνG5456{N-GPM} αεισινG1526{V-PXI-3P} τσβεστινG2076{V-PXI-3S} ενG1722{PREP} κοσμωG2889{N-DSM} καιG2532{CONJ} ουδενG3762{A-NSN} βταυτωνG846{P-GPM} αφωνονG880{A-NSN} 11εανG1437{COND} ουνG3767{CONJ} μηG3361{PRT-N} ειδωG1492{V-RAS-1S} τηνG3588{T-ASF} δυναμινG1411{N-ASF} τηςG3588{T-GSF} φωνηςG5456{N-GSF} εσομαιG2071{V-FXI-1S} τωG3588{T-DSM} λαλουντιG2980{V-PAP-DSM} βαρβαροςG915{A-NSM} καιG2532{CONJ} οG3588{T-NSM} λαλωνG2980{V-PAP-NSM} ενG1722{PREP} εμοιG1698{P-1DS} βαρβαροςG915{A-NSM} 12ουτωςG3779{ADV} καιG2532{CONJ} υμειςG5210{P-2NP} επειG1893{CONJ} ζηλωταιG2207{N-NPM} εστεG2075{V-PXI-2P} πνευματωνG4151{N-GPN} προςG4314{PREP} τηνG3588{T-ASF} οικοδομηνG3619{N-ASF} τηςG3588{T-GSF} εκκλησιαςG1577{N-GSF} ζητειτεG2212{V-PAM-2P} ιναG2443{CONJ} περισσευητεG4052{V-PAS-2P} 13αδιοG1352{CONJ} τσβδιοπερG1355{CONJ} οG3588{T-NSM} λαλωνG2980{V-PAP-NSM} γλωσσηG1100{N-DSF} προσευχεσθωG4336{V-PNM-3S} ιναG2443{CONJ} διερμηνευηG1329{V-PAS-3S} 14εανG1437{COND} α[γαρ]G1063{CONJ} τσβγαρG1063{CONJ} προσευχωμαιG4336{V-PNS-1S} γλωσσηG1100{N-DSF} τοG3588{T-NSN} πνευμαG4151{N-NSN} μουG3450{P-1GS} προσευχεταιG4336{V-PNI-3S} οG3588{T-NSM} δεG1161{CONJ} νουςG3563{N-NSM} μουG3450{P-1GS} ακαρποςG175{A-NSM} εστινG2076{V-PXI-3S} 15τιG5101{I-NSN} ουνG3767{CONJ} εστινG2076{V-PXI-3S} προσευξομαιG4336{V-FDI-1S} τωG3588{T-DSN} πνευματιG4151{N-DSN} προσευξομαιG4336{V-FDI-1S} δεG1161{CONJ} καιG2532{CONJ} τωG3588{T-DSM} νοιG3563{N-DSM} ψαλωG5567{V-FAI-1S} τωG3588{T-DSN} πνευματιG4151{N-DSN} ψαλωG5567{V-FAI-1S} δεG1161{CONJ} καιG2532{CONJ} τωG3588{T-DSM} νοιG3563{N-DSM} 16επειG1893{CONJ} εανG1437{COND} αευλογηςG2127{V-PAS-2S} τσβευλογησηςG2127{V-AAS-2S} α[εν]G1722{PREP} τσβτωG3588{T-DSN} πνευματιG4151{N-DSN} οG3588{T-NSM} αναπληρωνG378{V-PAP-NSM} τονG3588{T-ASM} τοπονG5117{N-ASM} τουG3588{T-GSM} ιδιωτουG2399{N-GSM} πωςG4459{ADV-I} ερειG2046{V-FAI-3S} τοG3588{T-ASN} αμηνG281{HEB} επιG1909{PREP} τηG3588{T-DSF} σηG4674{S-2DSF} ευχαριστιαG2169{N-DSF} επειδηG1894{CONJ} τιG5101{I-ASN} λεγειςG3004{V-PAI-2S} ουκG3756{PRT-N} οιδενG1492{V-RAI-3S} 17συG4771{P-2NS} μενG3303{PRT} γαρG1063{CONJ} καλωςG2573{ADV} ευχαριστειςG2168{V-PAI-2S} αλλG235{CONJ} οG3588{T-NSM} ετεροςG2087{A-NSM} ουκG3756{PRT-N} οικοδομειταιG3618{V-PPI-3S} 18ευχαριστωG2168{V-PAI-1S} τωG3588{T-DSM} θεωG2316{N-DSM} τσβμουG3450{P-1GS} παντωνG3956{A-GPM} υμωνG5216{P-2GP} μαλλονG3123{ADV} γλωσσαιςG1100{N-DPF} αλαλωG2980{V-PAI-1S} τσβλαλωνG2980{V-PAP-NSM} 19ααλλαG235{CONJ} τσβαλλG235{CONJ} ενG1722{PREP} εκκλησιαG1577{N-DSF} θελωG2309{V-PAI-1S} πεντεG4002{A-NUI} λογουςG3056{N-APM} ατωG3588{T-DSM} ανοιG3563{N-DSM} τσβδιαG1223{PREP} τσβτουG3588{T-GSM} τσβνοοςG3563{N-GSM} μουG3450{P-1GS} λαλησαιG2980{V-AAN} ιναG2443{CONJ} καιG2532{CONJ} αλλουςG243{A-APM} κατηχησωG2727{V-AAS-1S} ηG2228{PRT} μυριουςG3463{A-APM} λογουςG3056{N-APM} ενG1722{PREP} γλωσσηG1100{N-DSF} 20αδελφοιG80{N-VPM} μηG3361{PRT-N} παιδιαG3813{N-NPN} γινεσθεG1096{V-PNM-2P} ταιςG3588{T-DPF} φρεσινG5424{N-DPF} αλλαG235{CONJ} τηG3588{T-DSF} κακιαG2549{N-DSF} νηπιαζετεG3515{V-PAM-2P} ταιςG3588{T-DPF} δεG1161{CONJ} φρεσινG5424{N-DPF} τελειοιG5046{A-NPM} γινεσθεG1096{V-PNM-2P} 21ενG1722{PREP} τωG3588{T-DSM} νομωG3551{N-DSM} γεγραπταιG1125{V-RPI-3S} οτιG3754{CONJ} ενG1722{PREP} ετερογλωσσοιςG2084{A-DPM} καιG2532{CONJ} ενG1722{PREP} χειλεσινG5491{N-DPN} αετερωνG2087{A-GPM} τσβετεροιςG2087{A-DPN} λαλησωG2980{V-FAI-1S} τωG3588{T-DSM} λαωG2992{N-DSM} τουτωG5129{D-DSM} καιG2532{CONJ} ουδG3761{ADV} ουτωςG3779{ADV} εισακουσονταιG1522{V-FDI-3P} μουG3450{P-1GS} λεγειG3004{V-PAI-3S} κυριοςG2962{N-NSM} 22ωστεG5620{CONJ} αιG3588{T-NPF} γλωσσαιG1100{N-NPF} ειςG1519{PREP} σημειονG4592{N-ASN} εισινG1526{V-PXI-3P} ουG3756{PRT-N} τοιςG3588{T-DPM} πιστευουσινG4100{V-PAP-DPM} αλλαG235{CONJ} τοιςG3588{T-DPM} απιστοιςG571{A-DPM} ηG3588{T-NSF} δεG1161{CONJ} προφητειαG4394{N-NSF} ουG3756{PRT-N} τοιςG3588{T-DPM} απιστοιςG571{A-DPM} αλλαG235{CONJ} τοιςG3588{T-DPM} πιστευουσινG4100{V-PAP-DPM} 23εανG1437{COND} ουνG3767{CONJ} συνελθηG4905{V-2AAS-3S} ηG3588{T-NSF} εκκλησιαG1577{N-NSF} οληG3650{A-NSF} επιG1909{PREP} τοG3588{T-ASN} αυτοG846{P-ASN} καιG2532{CONJ} παντεςG3956{A-NPM} τσβγλωσσαιςG1100{N-DPF} λαλωσινG2980{V-PAS-3P} αγλωσσαιςG1100{N-DPF} εισελθωσινG1525{V-2AAS-3P} δεG1161{CONJ} ιδιωταιG2399{N-NPM} ηG2228{PRT} απιστοιG571{A-NPM} ουκG3756{PRT-N} ερουσινG2046{V-FAI-3P} οτιG3754{CONJ} μαινεσθεG3105{V-PNI-2P} 24εανG1437{COND} δεG1161{CONJ} παντεςG3956{A-NPM} προφητευωσινG4395{V-PAS-3P} εισελθηG1525{V-2AAS-3S} δεG1161{CONJ} τιςG5100{X-NSM} απιστοςG571{A-NSM} ηG2228{PRT} ιδιωτηςG2399{N-NAM} ελεγχεταιG1651{V-PPI-3S} υποG5259{PREP} παντωνG3956{A-GPM} ανακρινεταιG350{V-PPI-3S} υποG5259{PREP} παντωνG3956{A-GPM} 25τσβκαιG2532{CONJ} τσβουτωςG3779{ADV} ταG3588{T-NPN} κρυπταG2927{A-NPN} τηςG3588{T-GSF} καρδιαςG2588{N-GSF} αυτουG846{P-GSM} φανεραG5318{A-NPN} γινεταιG1096{V-PNI-3S} καιG2532{CONJ} ουτωςG3779{ADV} πεσωνG4098{V-2AAP-NSM} επιG1909{PREP} προσωπονG4383{N-ASN} προσκυνησειG4352{V-FAI-3S} τωG3588{T-DSM} θεωG2316{N-DSM} απαγγελλωνG518{V-PAP-NSM} οτιG3754{CONJ} αοντωςG3689{ADV} οG3588{T-NSM} θεοςG2316{N-NSM} τσβοντωςG3689{ADV} ενG1722{PREP} υμινG5213{P-2DP} εστινG2076{V-PXI-3S} 26τιG5101{I-NSN} ουνG3767{CONJ} εστινG2076{V-PXI-3S} αδελφοιG80{N-VPM} οτανG3752{CONJ} συνερχησθεG4905{V-PNS-2P} εκαστοςG1538{A-NSM} τσβυμωνG5216{P-2GP} ψαλμονG5568{N-ASM} εχειG2192{V-PAI-3S} διδαχηνG1322{N-ASF} εχειG2192{V-PAI-3S} τσβγλωσσανG1100{N-ASF} τσβεχειG2192{V-PAI-3S} αποκαλυψινG602{N-ASF} αεχειG2192{V-PAI-3S} αγλωσσανG1100{N-ASF} εχειG2192{V-PAI-3S} ερμηνειανG2058{N-ASF} εχειG2192{V-PAI-3S} πανταG3956{A-NPN} προςG4314{PREP} οικοδομηνG3619{N-ASF} αβγινεσθωG1096{V-PNM-3S} τσγενεσθωG1096{V-2ADM-3S} 27ειτεG1535{CONJ} γλωσσηG1100{N-DSF} τιςG5100{X-NSM} λαλειG2980{V-PAI-3S} καταG2596{PREP} δυοG1417{A-NUI} ηG2228{PRT} τοG3588{T-ASN} πλειστονG4118{A-ASN} τρειςG5140{A-NPM} καιG2532{CONJ} αναG303{PREP} μεροςG3313{N-ASN} καιG2532{CONJ} ειςG1520{A-NSM} διερμηνευετωG1329{V-PAM-3S} 28εανG1437{COND} δεG1161{CONJ} μηG3361{PRT-N} ηG5600{V-PXS-3S} διερμηνευτηςG1328{N-NSM} σιγατωG4601{V-PAM-3S} ενG1722{PREP} εκκλησιαG1577{N-DSF} εαυτωG1438{F-3DSM} δεG1161{CONJ} λαλειτωG2980{V-PAM-3S} καιG2532{CONJ} τωG3588{T-DSM} θεωG2316{N-DSM} 29προφηταιG4396{N-NPM} δεG1161{CONJ} δυοG1417{A-NUI} ηG2228{PRT} τρειςG5140{A-NPM} λαλειτωσανG2980{V-PAM-3P} καιG2532{CONJ} οιG3588{T-NPM} αλλοιG243{A-NPM} διακρινετωσανG1252{V-PAM-3P} 30εανG1437{COND} δεG1161{CONJ} αλλωG243{A-DSM} αποκαλυφθηG601{V-APS-3S} καθημενωG2521{V-PNP-DSM} οG3588{T-NSM} πρωτοςG4413{A-NSM} σιγατωG4601{V-PAM-3S} 31δυνασθεG1410{V-PNI-2P} γαρG1063{CONJ} καθG2596{PREP} εναG1520{A-ASM} παντεςG3956{A-NPM} προφητευεινG4395{V-PAN} ιναG2443{CONJ} παντεςG3956{A-NPM} μανθανωσινG3129{V-PAS-3P} καιG2532{CONJ} παντεςG3956{A-NPM} παρακαλωνταιG3870{V-PPS-3P} 32καιG2532{CONJ} πνευματαG4151{N-NPN} προφητωνG4396{N-GPM} προφηταιςG4396{N-DPM} υποτασσεταιG5293{V-PPI-3S} 33ουG3756{PRT-N} γαρG1063{CONJ} εστινG2076{V-PXI-3S} ακαταστασιαςG181{N-GSF} οG3588{T-NSM} θεοςG2316{N-NSM} αβαλλαG235{CONJ} τσαλλG235{CONJ} ειρηνηςG1515{N-GSF} ωςG5613{ADV} ενG1722{PREP} πασαιςG3956{A-DPF} ταιςG3588{T-DPF} εκκλησιαιςG1577{N-DPF} τωνG3588{T-GPM} αγιωνG40{A-GPM} 34αιG3588{T-NPF} γυναικεςG1135{N-NPF} τσβυμωνG5216{P-2GP} ενG1722{PREP} ταιςG3588{T-DPF} εκκλησιαιςG1577{N-DPF} σιγατωσανG4601{V-PAM-3P} ουG3756{PRT-N} γαρG1063{CONJ} αεπιτρεπεταιG2010{V-PPI-3S} τσβεπιτετραπταιG2010{V-RPI-3S} αυταιςG846{P-DPF} λαλεινG2980{V-PAN} ααλλαG235{CONJ} τσβαλλG235{CONJ} αυποτασσεσθωσανG5293{V-PPM-3P} τσβυποτασσεσθαιG5293{V-PMN} καθωςG2531{ADV} καιG2532{CONJ} οG3588{T-NSM} νομοςG3551{N-NSM} λεγειG3004{V-PAI-3S} 35ειG1487{COND} δεG1161{CONJ} τιG5100{X-NSN} μαθεινG3129{V-2AAN} θελουσινG2309{V-PAI-3P} ενG1722{PREP} οικωG3624{N-DSM} τουςG3588{T-APM} ιδιουςG2398{A-APM} ανδραςG435{N-APM} επερωτατωσανG1905{V-PAM-3P} αισχρονG150{A-NSN} γαρG1063{CONJ} εστινG2076{V-PXI-3S} αγυναικιG1135{N-DSF} αλαλεινG2980{V-PAN} τσβγυναιξινG1135{N-DPF} ενG1722{PREP} εκκλησιαG1577{N-DSF} τσβλαλεινG2980{V-PAN} 36ηG2228{PRT} αφG575{PREP} υμωνG5216{P-2GP} οG3588{T-NSM} λογοςG3056{N-NSM} τουG3588{T-GSM} θεουG2316{N-GSM} εξηλθενG1831{V-2AAI-3S} ηG2228{PRT} ειςG1519{PREP} υμαςG5209{P-2AP} μονουςG3441{A-APM} κατηντησενG2658{V-AAI-3S} 37ειG1487{COND} τιςG5100{X-NSM} δοκειG1380{V-PAI-3S} προφητηςG4396{N-NSM} ειναιG1511{V-PXN} ηG2228{PRT} πνευματικοςG4152{A-NSM} επιγινωσκετωG1921{V-PAM-3S} αG3739{R-APN} γραφωG1125{V-PAI-1S} υμινG5213{P-2DP} οτιG3754{CONJ} τστουG3588{T-GSM} κυριουG2962{N-GSM} αεστινG2076{V-PXI-3S} τσβεισινG1526{V-PXI-3P} αεντοληG1785{N-NSF} τσβεντολαιG1785{N-NPF} 38ειG1487{COND} δεG1161{CONJ} τιςG5100{X-NSM} αγνοειG50{V-PAI-3S} ααγνοειταιG50{V-PPI-3S} τσβαγνοειτωG50{V-PAM-3S} 39ωστεG5620{CONJ} αδελφοιG80{N-VPM} α[μου]G3450{P-1GS} ζηλουτεG2206{V-PAM-2P} τοG3588{T-ASN} προφητευεινG4395{V-PAN} καιG2532{CONJ} τοG3588{T-ASN} λαλεινG2980{V-PAN} τσβγλωσσαιςG1100{N-DPF} μηG3361{PRT-N} κωλυετεG2967{V-PAM-2P} αγλωσσαιςG1100{N-DPF} 40πανταG3956{A-NPN} αδεG1161{CONJ} ευσχημονωςG2156{ADV} καιG2532{CONJ} καταG2596{PREP} ταξινG5010{N-ASF} γινεσθωG1096{V-PNM-3S}


Betrachtungen über die Bücher der Bibel (Synopsis) - J. N. Darby (DE)
Kapitel 14

Die Gläubigen sollten daher der Liebe nachjagen, nach ihr streben und zugleich um die Gaben eifern, besonders dass sie weissagten; denn dann würden sie die Versammlung erbauen, und das war es, wonach sie trachten sollten. Das war es, was die Liebe begehrte und suchte, und was auch die Einsicht forderte - die beiden Kennzeichen eines Mannes in Christo, eines Menschen, für den Christus alles ist.

Zwei Verse in diesem Kapitel, der dritte und sechste, erfordern einige Aufmerksamkeit. Der erstere gibt uns nicht eine Auslegung darüber, was unter Weissagung zu verstehen ist, sondern bezeichnet die Wirkung oder besser die Eigenschaften dessen, was ein Prophet sagt. Der Prophet erbaut, ermuntert, tröstet durch sein Sprechen. Jedoch beschreiben diese Ausdrücke den Charakter dessen, was er sagte. Das Weissagen ist keineswegs nur die Offenbarung zukünftiger Ereignisse, obwohl Propheten als solche derartige Ereignisse geoffenbart haben. Ein Prophet ist jemand, der so in Gemeinschaft mit Gott ist, dass er fähig ist, die Gedanken Gottes mitzuteilen. Ein Lehrer unterweist nach dem, was schon geschrieben ist und erklärt die Tragweite desselben. Aber indem der Prophet die Gedanken Gottes den Seelen, die unter der Gnade waren, mitteilte, ermunterte und erbaute er sie.

Was den sechsten Vers anlangt, so ist es klar, dass, wenn jemand mit Sprachen kam (durch deren Anwendung die Korinther Kindern gleich in der Versammlung zu glänzen suchten), der Redende niemand erbaute, denn man verstand ihn nicht. Vielleicht verstand er sich auch selbst nicht, sondern war nur das eigener Einsicht entbehrende Werkzeug des Geistes; wohl hatte er den mächtigen Eindruck von der Tatsache, dass Gott durch ihn redete, so dass er durch den Geist fühlte, dass er mit Gott in Gemeinschaft war, aber sein Verständnis blieb fruchtleer. Jedenfalls konnte niemand zur Erbauung der Versammlung reden, es sei denn, dass er die Gedanken Gottes mitteilte.

Der Apostel unterscheidet zwei Arten solcher Mitteilungen: Offenbarung und Erkenntnis. Die letztere setzt eine bereits gegebene Offenbarung voraus, deren sich jemand durch den Heiligen Geist zum Wohle der Herde bediente. Hierauf bezeichnet der Apostel die Gaben, welche die bezüglichen Mittel bildeten, um auf jene beiden Arten die Versammlung zu erbauen. Nicht als ob die beiden letzten Ausdrücke in Vers 6 gleichbedeutend wären mit den beiden ersten; aber die beiden Dinge, von denen hier als zur Auferbauung der Kirche dienend gesprochen wird, wurden vermittels dieser beiden Gaben ausgeübt. Es konnte „Weissagung“ da sein, ohne dass es unbedingt eine neue Offenbarung sein musste, obwohl mehr in ihr vorhanden war als Erkenntnis. Sie konnte eine Anwendung der Gedanken Gottes enthalten - Gott konnte Sich dadurch an die Seele, an das Gewissen wenden, was mehr als Erkenntnis, aber dennoch keine neue Offenbarung war. Gott war darin wirksam, ohne eine neue Wahrheit oder eine neue Tatsache zu offenbaren. „Erkenntnis“ oder „Lehre“ unterweisen in den Wahrheiten oder erklären das Wort - eine für die Versammlung sehr nützliche Sache; aber die unmittelbare Tätigkeit des Geistes kommt nicht dabei in Anwendung, und daher fehlt auch die unmittelbare Offenbarung der Gegenwart Gottes für die Menschen in ihrem eigenen Gewissen und Herzen. Wenn jemand lehrt, so hat der geistliche Christ Nutzen davon; wenn jemand weissagt, wird selbst der ungeistliche es fühlen, er wird erreicht und beurteilt, und so ist es auch mit dem Gewissen des Christen. „Offenbarung und Erkenntnis“ stellen einen vollkommenen Abschnitt dar und umfassen alles, „Weissagung und Lehre“ stehen in inniger Beziehung zu jenen beiden, aber die Weissagung schließt andere Vorstellungen ein, so dass dieser Abschnitt (Weissagung und Lehre) nicht genau den beiden ersten Ausdrücken entspricht.

Der Apostel spricht ausführlich von der Notwendigkeit, sich verständlich zu machen, ob man nun rede oder singe oder bete. Er will - und diese Bemerkung ist von großer Wichtigkeit für die Beurteilung der anmaßenden Behauptungen mancher, dass sie durch den Geist reden -, dass der Verstand in Tätigkeit sei. Er leugnet nicht, dass sie in Sprachen reden konnten, ohne dass irgendein Verständnis dabei vorhanden war - ein augenscheinlicher Beweis von Kraft und eine nützliche Sache, wenn Personen anwesend waren, die keine andere Sprache verstanden oder in deren Muttersprache das Geredete gesprochen wurde. Aber im Allgemeinen war es eine untergeordnete Sache, es sei denn, dass der Heilige Geist auf das Verständnis des Redenden und so durch dieses Verständnis wirkte. Eine Gemeinschaft der Seelen betreffs eines gemeinsamen Gegenstandes, bewirkt durch die Einheit des Geistes, war nicht vorhanden, wenn der Redende nicht verstand, was er sagte. Der Redende genoss das, was er anderen mitteilte, selbst nicht als von Gott kommend; wenn nun die anderen es auch nicht verstanden, so war es ein kindisches Spiel, Worte auszusprechen, die ohne Bedeutung für die Zuhörer waren. Aber der Apostel wünschte selbst zu verstehen, was er sagte, obwohl er viel in Sprachen redete, so dass es nicht Eifersucht seinerseits war, wenn er so sprach. Er redete durch die Gabe des Heiligen Geistes mehr in fremden Sprachen als sie alle, aber sein Herz liebte die Dinge Gottes, es empfing gern die Wahrheit von Ihm in einsichtsvoller Weise, und er wünschte auch mit anderen eine verständliche Sprache zu reden; ja, er wollte lieber fünf Worte mit seinem Verstande reden, als zehntausend in einer fremden Sprache.

Welch eine wunderbare Kraft zeigt sich hier, welch eine Offenbarung der Gegenwart Gottes - eine Sache, die unsere tiefste Aufmerksamkeit verdient; und zugleich welch eine Erhabenheit über alle fleischliche Eitelkeit und über den Glanz, der durch die Gaben auf den Menschen zurückfiel! Welch eine moralische Kraft des Geistes Gottes, indem die Liebe in diesen Offenbarungen der Macht in den Gaben nur Mittel erblickte, die zum Wohl der Versammlung und der Seelen benutzt werden sollten! Es war die praktische Kraft jener Liebe, zu deren Ausübung, als über den Gaben stehend, der Apostel die Gläubigen ermahnte. Es war die Liebe und die Weisheit Gottes, welche die Ausübung Seiner Macht zum Wohle derer, die Er liebte, leitete. Welch eine Stellung für einen Menschen! Welche Einfalt wird durch die Gnade Gottes einem Manne mitgeteilt, der sich selbst in Demut und Liebe vergisst, und welche Kraft liegt in dieser Demut! Der Apostel bekräftigt seine Beweisführung durch einen Hinweis auf die Wirkung, die auf Fremde, die in die Versammlung kamen, oder auf nicht erleuchtete Christen ausgeübt werden würde, wenn sie Sprachen reden hörten, die niemand verstand; sie würden denken, die Versammelten seien von Sinnen. Hingegen würde die Weissagung, die ihr Gewissen erreichte, sie fühlen lassen, dass Gott da war, dass Er in der Versammlung Gottes gegenwärtig war.

Gaben waren in Korinth reichlich vorhanden. Nachdem der Apostel das auf sittliche Fragen Bezügliche geordnet hat, regelt er in zweiter Linie die Ausübung dieser Gaben. Ein jeder kam mit irgendeiner Offenbarung der Macht des Heiligen Geistes, von der sie augenscheinlich höher dachten als von der Gleichförmigkeit mit Christo. Nichtsdestoweniger erkennt der Apostel die Macht des Geistes Gottes darin an und gibt Regeln für ihre Ausübung. Zwei oder drei mochten in Sprachen reden, vorausgesetzt, dass ein Ausleger da war, damit die Versammlung erbaut würde, und zwar sollte dies einzeln geschehen, denn es scheinen sogar mehrere zu gleicher Zeit gesprochen zu haben. Das Gleiche galt für die Propheten: zwei oder drei mochten reden, und die anderen sollten urteilen, ob das, was gesagt wurde, wirklich von Gott kam. Denn wenn Gott ihnen die Fähigkeit dazu gab, konnten alle weissagen, doch immer nur nacheinander, damit alle lernen möchten - eine Abhängigkeit, die auch für die begabtesten Propheten immer gut ist - und damit alle getröstet würden. Die Geister der Propheten (d. h. der Antrieb der Kraft in der Ausübung der Gaben) waren der Leitung des Verständnisses unterworfen, das der Geist den Propheten gab. Diese waren von Seiten Gottes Herren ihrer selbst bei dem Gebrauch jener Gaben, bei der Ausübung der wunderbaren Kraft, die in ihnen wirkte. Es war nicht eine göttliche Begeisterung (wie die Heiden ihre teuflische Inspiration nannten), die sie mit sich fortriss; denn Gott konnte nicht der Urheber von Verwirrung in der Versammlung sein, sondern nur von Frieden. Mit einem Wort, wir sehen, dass diese Kraft dem Menschen in seiner Verantwortlichkeit anvertraut war - ein wichtiger Grundsatz, der in den Wegen Gottes unveränderlich ist. Gott errettete den Menschen aus Gnaden, als dieser seiner Verantwortlichkeit nicht entsprochen hatte; aber der Mensch ist verantwortlich, alles das, was Gott ihm anvertraut hat, wie groß oder klein die göttliche Kraft der Gabe auch sein mag, zur Verherrlichung Gottes und folglich zum Wohle anderer, und besonders der Versammlung, zu gebrauchen.

Die Weiber sollten in der Versammlung schweigen, es war ihnen nicht erlaubt zu reden. Sie sollten in Unterwürfigkeit bleiben und nicht andere leiten. Das Gesetz führte übrigens dieselbe Sprache. Es wäre schändlich, ein Weib öffentlich reden zu hören. Wenn sie Fragen zu stellen hatten, so mochten sie daheim ihre Männer fragen.

So zahlreich die Gaben der Korinther waren, - das Wort war doch nicht von ihnen ausgegangen noch zu ihnen allein gekommen; sie hatten sich der allgemeinen Ordnung des Geistes in der Versammlung zu unterwerfen. Wenn sie vorgaben, vom Geiste geleitet zu werden, so sollten sie erkennen (und dadurch würden sie die Richtigkeit ihrer Behauptung beweisen), dass das, was der Apostel ihnen schrieb, Gebote des Herrn waren. Diese Versicherung des Apostels ist von der höchsten Wichtigkeit und bringt diesen bewunderungswürdigen Diener Gottes in eine sehr verantwortungsvolle und ernste Stellung.

Welch einer Mischung von Zärtlichkeit, Geduld und Autorität begegnen wir hier! Der Apostel wünscht, dass die Gläubigen, durch ihre eigenen Gefühle geleitet, zur Wahrheit und Ordnung kommen möchten; wenn es zu ihrem Besten notwendig ist, fürchtet er sich nicht, eine Autorität geltend zu machen, gegen die es keine Berufung gab, da er unmittelbar von Gott aus redete - eine Autorität, die der Rechtfertigung von Seiten Gottes sicher war, wenn der Apostel gezwungen wurde, sie gegen seinen Willen zu gebrauchen. Wenn jemand nicht wusste, dass Paulus durch den Geist und mit der Autorität Gottes schrieb, so war das eben Unwissenheit; ein solcher mochte seiner Unwissenheit überlassen bleiben. Geistliche und einfältige Menschen würden von den Behauptungen eines solchen Unwissenden befreit werden, und diejenigen, die wahrhaft mit dem Geiste erfüllt waren, würden erkennen, dass das, was der Apostel schrieb, unmittelbar von Gott kam und der Ausdruck Seiner Weisheit war, der Ausdruck dessen, was Seinem Charakter entsprach; denn es mag oft geschehen, dass man göttliche oder selbst menschliche Weisheit (wenn sie sich findet) anerkennt, während man selbst nicht vermocht hat, diese Weisheit zu entdecken noch auch, falls man sie teilweise erfasst hatte, die Kraft besaß, sie mit Autorität zu offenbaren. Der anmaßende, von seiner Unwissenheit überführte Mensch aber würde den Platz, an den er so gebracht wurde, nützlich finden und gerade das empfangen, was ihm Not tat.

Beachten wir hier auch die Wichtigkeit dieser Behauptung des Apostels hinsichtlich der göttlichen Eingebung seiner Briefe. Seine Unterweisungen, sogar bezüglich der Einzelheiten der Ordnung in der Versammlung, waren so wirklich von Gott gegeben, kamen so völlig von Gott, dass sie Gebote des Herrn waren. Was die Lehre betrifft, so finden wir am Schlusse des Römerbriefes dieselbe Erklärung, dass nämlich das Evangelium vermittels prophetischer Schriften unter den Nationen verbreitet worden war.

Der Apostel fasst seine Unterweisungen dahin zusammen, dass er sagt, sie sollten danach eifern zu weissagen, nicht wehren in Sprachen zu reden, und alles solle anständig und in Ordnung geschehen.


Display settings Display settings S+MStrong's number and morphology hide! SStrong's number hide! MMorphology hide! 中國詞典Use Chinese Dictionary