Webster Concordance - study with Strong’s numbers

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

Webster Concordance - study with Strong’s numbers

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

Webster Concordance - study with Strong’s numbers

Searching with Strong’s numbers
H1 ~ H8674   (Old Testament)
G1 ~ G5624   (New Testament)
G4443 G4444 G4445 G4446 G4447         G4449G4450G4451G4452G4453

Cognate Strong's numbers: G4449, G4451, G4443, G4447, G4450, G4442

Strong: G4448
πυρόομαι  [pyroomaj]
(pf. pas. πεπύρωμαι, aor. pas. ἐπυρώθην) hořet (i přen.), být v ohni; žhnout; čistit ohněm ¦¦ πεπυρωμένος hořící, ohnivý; pročistěný ohněm [6]
Strong: G4448
Word: πυροω
Pronounc: poo-ro'-o
Orig: from 4442; to kindle, i.e. (passively) to be ignited, glow (literally), be refined (by implication), or (figuratively) to be inflamed (with anger, grief, lust):--burn, fiery, be on fire, try. G4442
Use: TDNT-6:948,975 Verb
HE Strong: H119 H977 H6884 H8443

1) to burn with fire, to set on fire, kindle
1a) to be on fire, to burn
1a1) to be incensed, indignant
1b) make to glow
1b1) full of fire, fiery, ignited
1b1a) of darts filled with inflammable substances and set on fire
1b2) melted by fire and purged of dross
Strong: G4448
Word: πυρόω
Transliter: puroō
Pronounc: poo-ro'-o
From G4442; to kindle that is (passively) to be ignited glow (literally) be refined (by implication) or (figuratively) to be inflamed (with anger grief lust): - burn fiery be on fire try.
Copyright, Abkürzungsverzeichnis samt grammatikalischen Erklärungen... Strongs Nummer: G4448
puroo √ 4442;   Vb. (6)
 Gräz. Akt.: feurig machen, mit Feuer verbrennen, etw. anzünden.
 LXX: 2Makkabäer 4:38

 I.) Pass.: brennen
  1) eigtl.: brennen; übertr. vom starken geschlechtlichen Verlangen;
      vom starken Mitgefühl.  Hos 7:4 1Kor 7:9
  2) Grund zur Empörung haben.  2Kor 11:29 Eph 6:16 2Pet 3:12
  3) glühen, feurig sein, in Flammen stehen.  Offb 1:15
  4) von Metallen: glühend machen - um sie zu erproben; durch Feuer
      schmelzen und so reinigen; Pf.: durch Feuer gereinigt, geläutert.
      Hiob 22:25 Ps 12:7 Spr 10:20 Sach 13:9 Offb 3:18
Strong: G4448
(puróo)
de G4442; encender, i.e. (pasivamente) ser encendido, arder (literalmente), ser refinado (por implicación), o (figurativamente) estar inflamado (con cólera, aflicción, lujuria):- encender, de fuego, indignarse.
----
Diccionario Tuggy
πυρόω
.(fut. πυρώσω; 1 tiempo aoristo voz media ἐπυρωσάμην; 1 tiempo aoristo voz pasiva ἐπυρώθην). Quemar, ser consumido por fuego, consumirse por la pasión sexual, indignarse, angustiarse, ser refinado. A.T. אָדַם , Lam 4:7. בָּחַר , Pro 10:20. צָרַף qal., Pro 30:5. תּוֹעָפוֹת , Job 22:25. N.T., 1Co 7:9; 2Co 11:29; Efe 6:16; 2Pe 3:12; Rev 1:15.
----
Diccionario Vine NT
puroo (πυρόω, G4448)
, (de pur , fuego), fulgurar con ardor. Se dice de los pies del Señor, en la visión de Rev 1:15 , traducido «refulgente»; se traduce «de fuego» (rvr : «encendidos») en Efe 6:16 , de los dardos del Maligno; se usa metafóricamente de las emociones, en 1Co 7:9 : «estarse quemando»; 2Co 11:29 : «me indigno» (rv : «me quemo»); literalmente en otros pasajes, de los cielos (2Pe 3:12 : «encendiéndose»); del oro (Rev 3:18 : «refinado», rv : «afinado»; vm : «acrisolado»). Véanse (DE ) FUEGO, INDIGNAR, QUEMAR, REFINAR, REFULGENTE.
puroo (πυρόω, G4448) , véase ENCENDER, Nº 7. Se traduce «refulgente» en Rev 1:15 , de bronce (rv : «ardientes»). Véanse también FUEGO, INDIGNAR, QUEMAR, REFINAR.
puroo (πυρόω, G4448) , derivado de pur , fuego, resplandecer como brasa. Se utiliza metafóricamente de las emociones (1Co 7:9 : «estarse quemando»; 2Co 11:29 : «me indigno»). Véanse ENCENDER, Nº 7; FUEGO, C, INDIGNAR(SE), Nº 2, REFINAR, REFULGENTE.

puroo (πυρόω, G4448) , quemar. Se usa metafóricamente de emociones en 1Co 7:9 : «estarse quemando»; 2Co 11:29 : «me indigno» (rv : «me quemo»). Véanse ENCENDER, QUEMAR, etc.
puroo (πυρόω, G4448) , encender, quemar (de pur , fuego), siempre utilizado en voz pasiva en el NT. Se traduce «de fuego» en Efe 6:16 (rv , rvr ; rvr77 , Besson: «encendidos»), metafóricamente, de los dardos del Maligno; quizá la mejor traducción sería «con la punta encendida», para expresar mejor el sentido verbal de este término. Los mss. más comúnmente aceptados tienen el artículo repetido, lit: «los dardos del maligno, los encendidos», destacándose con ello su peculiar poder destructor. Algunos mss. omiten la repetición del artículo. En la antigüedad los dardos eran frecuentemente cubiertos con material ardiente. Véanse ENCENDER, QUEMAR, etc.
puroo (πυρόω, G4448) , arder. Se traduce «refinado», referido al oro, en Rev 3:18 (rv : «afinado»); con referencia al bronce, se traduce «bruñido» (rv : «ardientes»). Véanse ENCENDER, Nº 7, FUEGO, C, INDIGNAR(SE), Nº 2, QUEMAR, A, Nº 4, REFULGENTE.
----
Diccionario Swanson

(Swanson 4792)
πυρόομαι (pyroomai), πυρόω (pyroō): vb.; ≡ Strong 4448; TDNT 6.948-1. LN 14.63 (dep.), estar encendido (2Pe 3:12; Efe 6:16+); 2. LN 25.229 (dep.) estar sumamente afligido, consumido por la indignación (2Co 11:29+); 3. LN 25.31 (dep.) encenderse sexualmente, arder interiormente de pasión (1Co 7:9+); 4. LN 79.72 producir un calor ardiente (Rev 1:15; Rev 3:18+)
Πύρος (Pyros), ου (ou),(ho): s.pr.masc.-Pirro (Hch 20:4 v.l.) ver 4795
Hомер Стронга: G4448
Оригинал: πυροω
Транслитерация: пуроо
Произношение: пирόо
Часть речи: Глагол
Этимология: от G4442 - 1. жечь, сжигать, истреблять огнем; 2. разжигать, распалять, раскалять, очищать огнем; ср. з. также воспламеняться;
LXX: H6884 (צרף‎). Словарь Дворецкого: πυροω 1) жечь, истреблять огнем Пр.: (τας Αθηνας Геродот (ок. 484-425 до н. э.); ναους Софокл (ок. 496-406 до н. э.)) πυρωθεν ψηγμα Эсхил (525/4-456 до н. э.) — сожженные останки; πυρουται παντα Аристотель (384-322 до н. э.) — все сгорает (т. е. все горюче) 2) жечь на алтаре, сжигать в жертву Пр.: (μακραν οσφυν Эсхил (525/4-456 до н. э.)) 3) выжигать Пр.: (Κυκλωπος οψιν Эврипид (ок. 480-406 до н. э.)) 4) поджаривать Пр.: (το σταις Аристотель (384-322 до н. э.)) 5) воспламенять, зажигать Пр.: (φλογα ποιειν καη π. Аристотель (384-322 до н. э.); μερος πεπυρωμενον Платон (427-347 до н. э.)) βελη πεπυρωμενα Новый Завет — огненные стрелы 6) распалять, волновать, возбуждать Пр.: (τινα Анакреон(т); κρεισσον γαμησαι η πυρουσθαι Новый Завет) πυρωθεης καρδιαν Эсхил (525/4-456 до н. э.) — охваченный волнением; πυρουμενος τινι «Antologia palatina» - сборник греческих эпиграмм — влюбленный в кого-л. 7) окуривать Пр.: (δωμα θεειω Феокрит (ок. 300-ок. 260 до н. э.)) 8) очищать огнем Пр.: (χρυσιον πεπυρωμενον εκ πυρος Новый Завет) 9) подвергать действию огня Пр.: (νευρον φθειρεται πυρωθεν Аристотель (384-322 до н. э.))
Numéro de Strong: G4448
Mot: πυρόω  (puroo)
brûler, enflammé, embrasé, éprouvé ; 6
Strong: G4448
Word: πυρόω
puroo {poo-ro'-o}
源自G4442;動詞
➊燃燒ⓐ字意的ⓑ喻意的:①燃起同情,幫助,或憎恨之心(林後11:29)②熊熊欲火(林前7:9)
➋使之極熱,使之發亮,熱透(啓1:15; 3:18)
Strong: G4448
πυρόω (pyróō) {poo-ro'-o}
πυροω - puroo de G4442 tdnt - 6 948 975 v 1 queimar com fogo colocar fogo por fogo 1a estar no fogo queimar 1a1 ser inflamado indignado 1b fazer incandescer 1b1 repleto de fogo inflamavel incendiado 1b1a de dardos carregados com substancias inflamaveis e colocados no fogo 1b2 fundido pelo fogo e purgado de escorias


Webster Concordance (1833)
Strong: G4448
Transliter & Pronounc: puroo {poo-ro'-o}
Total Webster Occurrences: 6

burn, 1
1Cor 7:9

burned, 1
Rev 1:15

fiery, 1
Eph 6:16

fire, 1
2Pet 3:12

incensed, 1
2Cor 11:29

tried, 1
Rev 3:18




Analytic Septuagint with Strong’s numbers and morphology (v. יהוה)
Strong: G4448 - πυρόομαι - [17 x]




Display settings Display settings