Webster Concordance - study with Strong’s numbers

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

Webster Concordance - study with Strong’s numbers

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

Webster Concordance - study with Strong’s numbers

Searching with Strong’s numbers
H1 ~ H8674   (Old Testament)
G1 ~ G5624   (New Testament)
G3362 G3363 G3364 G3365 G3366         G3368G3369G3370G3371G3372

Strong: G3367
μηδείς, μηδεμία, μηδέν  [médejs]
1. žádný 2. nikdo, nic ¦¦ μηδὲν αἴρετε εἰς τὴν ὁδόν (*L 9:3) nic si na cestu neberte 3. (adv.) μηδέν nikterak, vůbec ne [89]
Strong: G3367
Word: μηδεις
Pronounc: may-dice'
Orig: including the irregular feminine medemia may-dem-ee'-ah, and the neuter meden may-den', from 3361 and 1520; not even one (man, woman, thing):--any (man, thing), no (man), none, not (at all, any man, a whit), nothing, + without delay. G3361 G1520
Use: Adjective
HE Strong:

1) nobody, no one, nothing
Strong: G3367
Word: μηδείς μηδεμία μηδέν
Transliter: mēdeis mēdemia mēden
Pronounc: may-dice' may -dem-ee'-ah may-den'
The masculine feminine irregular (second form) and neuter (third form) from G3361 and G1520; not even one (man woman thing): - any (man thing) no (man) none not (at all any man a whit) nothing + without delay.
Copyright, Abkürzungsverzeichnis samt grammatikalischen Erklärungen... Strongs Nummer: G3367
med-eis √ 3361 und 1520 (w.: auch-nicht-ein)   Adj. (92)
 Synonyme siehe: 3762

 I.) nichts
  1) adj.: kein, keine.  Apg 13:28 25:17 28:18 1Kor 1:7 2Kor 6:3 ua.
  2) subst.: in keinerlei Hinsicht, in keiner Weise, gar nicht; niemand.
      Mt 8:4 Mk 6:8 Röm 13:8 Phil 4:6 Jak 1:6 Offb 3:11 uva.
      (in) nichts.  Mk 1:44 2Kor 7:9 Gal 6:3 Jak 1:4 ua.
Strong: G3367
(medeís)
incluído el femenino irregular μηδεμίá medemía; y el neutro μηδέí medén; de G3361 y G1520; ni siquiera un (hombre, mujer, cosa):- no, cosa alguna, nada.
----
Diccionario Tuggy
μηδείς
(μηθείς), μηδεμία, μηδέν. Nadie, nada, ningún. A.T. אָוֶן , Sal 55:8(Sal 56:7). אַיִן , Pro 5:17. אַיִן Con parti., Pro 28:1. אִישׁ Con neg., Jer. 47(40):15. אַל , Pro 23:9. דָּבָר , Gén 19:8. כּל Con neg., Pro 13:7. לֹא , Isa 36:21. מְאוּמָה , Ecl 7:14. מְעַט , Sal 80:15(Sal 81:14). תֹּהוּ , 1Sa 12:21. N.T.
A) sustantivo Nadie, nada : Mat 8:4; Mat 9:30; Mat 16:20; Mat 17:9; Mar 1:44; Mar 5:43; Mar 6:8; Mar 7:36; Mar 11:14; Luc 3:14; Luc 5:14; Luc 6:35; Luc 9:3; Luc 10:4; Hch 4:17; Hch 8:24; Hch 9:7; Hch 11:19; Rom 12:17; Rom 13:8; 1Co 3:18; 1Co 10:24-25; 1Co 10:27; 2Co 7:9; Gál 6:3; Gál 6:17; Efe 5:6; Flp 1:28; 1Ti 4:12; título 2:15; Stg 1:4; Stg 1:13; 1Jn 3:7; Rev 3:11.
B) adjetivo Ningún : Hch 13:28; Hch 25:17; Hch 28:18; 1Co 1:7; 2Co 6:3; 2Co 13:7; 2Ts 2:3; 1Ti 5:14; Heb 10:2; 1Pe 3:6.
C)μηδέν. adv. Aunque también se puede argumentar que algunas de estas citas se deben clasificar bajo A). En nada, de ningún modo, sin : Mar 5:26; Luc 4:35; Hch 4:21; Hch 10:20; Hch 11:12; 2Co 11:5; Flp 4:6; Stg 1:6; Rev 2:10.
----
Diccionario Vine NT
medeis (μηδείς, G3367)
, nadie. Está relacionado con Nº 1, usándose los privativos ou y me , no, respectivamente, de la manera que se explica bajo NADIE; así, no se encuentra en negaciones directas, como en Nº 1, sino en advertencias, prohibiciones, etc. Se usa en forma neutra, meden : «nada» (p.ej., en Mat 27:19 ; Hch 19:36); en expresiones que comunican ciertas imposibilidades (p.ej., Hch 4:21); comparaciones (2Co 6:10); intimando una suposición contraria (1Ti 6:4); adverbialmente (p.ej., 2Co 11:5). Westcott y Hort adoptan la variante methen en Hch 27:33.
exoudeneo o exoudenoo (ἐξουδενέω, G1847) tiene el mismo significado que exoutheneo (véase DESPRECIAR, B, Nº 1.). Es virtualmente el mismo término (siendo outhen otra grafía de ouden , nada), esto es, tratar como nada (ex , intensivo), y se traduce «sea tenido en nada» en Mar 9:12
Notas : (1) Ou me es una doble negación que destaca la rotundidad con que se niega algo; frecuentemente se traduce como «de ningún modo», «de ninguna manera»; en Luc 10:19 se traduce «nada os dañará», lit: «nada en modo alguno os dañará»; (2) pas , todo, se usa en Luc 1:37 , con jrema , palabra, en contexto negativo, traduciéndose «nada».
----
Diccionario Swanson

(Swanson 3594)
μηδείς (mēdeis), μηδεμία (mēdemia), μηδέν (mēden): adj.; ≡ Strong 3367-LN 92.23 nadie, nadie, ninguno (1Co 10:24); nada, ninguna cosa (Luc 9:3)
----
(Swanson 3599)
μηθείς (mētheis), μηθέν (mēthen): adj.; ≡ Strong 3367-(neutro) nada (Hch 27:33+); ver 3594
Hомер Стронга: G3367
Оригинал: μηδεις
Транслитерация: мэдеис
Произношение: миди́с, мидэмь́я, мидэ́н
Часть речи: Прилагательное
Этимология: от G3361 и G1520 - ни один, никто, ничто, никакой, нисколько. Словарь Дворецкого: μηδ-εις μηδε-μια, μηδВεν, gen. μηδενος, μηδεμιας, μηδενος [εις] (преимущ. sing. μηδ΄ αν εις, μηδ΄ εν ενι Платон (427-347 до н. э.)) ни один, никакой, никто Пр.: (μηδενας πωποτε των ανθρωπων ιδειν ουτω σοφους Платон (427-347 до н. э.); μηδενη μηδεν ειπειν Новый Завет) μηδεν λεγειν Ксенофонт (ок. 428-354 до н. э.) — ничего (существенного) не говорить; του μηδενος αξιος Геродот (ок. 484-425 до н. э.) — ничего не стоящий, никуда не годный; επη μηδεν ερχεσθαι Софокл (ок. 496-406 до н. э.) и εις το μηδεν ηκειν Эврипид (ок. 480-406 до н. э.) — превратиться в ничто; μηδεν ηττον Софокл (ок. 496-406 до н. э.) — нисколько не менее; μηδεν μαλλον Софокл (ок. 496-406 до н. э.) — нисколько не более.
Numéro de Strong: G3367
Mot: μηδείς μηδεμία μηδέν  (medeis incluant le (féminin) medemia, et le neutre meden)
personne, rien, aucun, sans, plus, qui que ce soit, seulement,...; 91
Strong: G3367
Word: μηδείς μηδεμία μηδέν
medeis {may-dice'}包括不規則變化的陰性medemia {may-dem-ee'-ah},和中性meden {may-den'}
源自G3361G1520;形容詞
➊沒有
➋實名詞:沒有一人,沒有一樣
Strong: G3367
μηδείς (mēdeís) {may-dice'}
μηδεις - medeis incluindo o feminino irregular μηδεμια medemia e o neutro μηδεν meden de G3361 e G1520 adj 1 ninguem nenhum nada


Webster Concordance (1833)
Strong: G3367
Transliter & Pronounc: medeis {may-dice'} including the irregular feminine medemia
Total Webster Occurrences: 93

all, 1
2Thess 3:11

any, 4
Acts 10:28; Acts 25:17; 2Thess 2:3; 1Pet 3:6

bit, 1
2Cor 11:5

man, 33
Matt 8:4; Matt 9:30; Matt 16:20; Matt 17:9; Mark 1:44; Mark 5:43; Mark 7:36; Mark 8:30; Mark 9:9; Mark 11:14; Luke 3:14; Luke 5:14; Luke 8:56; Luke 9:21; Luke 10:4; Acts 9:7; Acts 23:22; Rom 12:17; Rom 13:8; 1Cor 3:18; 1Cor 3:21; 1Cor 10:24; Gal 6:17; Eph 5:6; Col 2:18; 1Thess 3:3; 1Tim 4:12; 1Tim 5:22; Titus 2:15; Titus 3:2; Jas 1:13; 1John 3:7; Rev 3:11

no, 18
Mark 5:26; Luke 3:13; Acts 4:17; Acts 13:28; Acts 15:28; Acts 16:28; Acts 19:40; Acts 21:25; Acts 28:6; Acts 28:18; 1Cor 1:7; 1Cor 10:25; 1Cor 10:27; 2Cor 6:3; 2Cor 13:7; 1Tim 5:14; Titus 2:8; Heb 10:2

none, 4
John 8:10; Acts 11:19; Acts 24:23; Rev 2:10

not, 2
Luke 4:35; Acts 10:28

nothing, 26
Matt 27:19; Mark 1:44; Mark 6:8; Luke 6:35; Luke 9:3; Acts 4:21; Acts 10:20; Acts 11:12; Acts 19:36; Acts 23:14; Acts 23:29; Acts 25:25; Acts 27:33; 2Cor 6:10; 2Cor 7:9; Gal 6:3; Phil 1:28; Phil 2:3; Phil 4:6; 1Thess 4:12; 1Tim 5:21; 1Tim 6:4; Titus 3:13; Jas 1:4; Jas 1:6; 3John 1:7

thing, 3
Rom 13:8; 2Cor 6:3; Titus 2:8

things, 1
Acts 8:24




Analytic Septuagint with Strong’s numbers and morphology (v. יהוה)
Strong: G3367 - μηδείς, μηδεμία, μηδέν - [31 x]




Display settings Display settings