Webster Concordance - study with Strong’s numbers

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

Webster Concordance - study with Strong’s numbers

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

Webster Concordance - study with Strong’s numbers

Searching with Strong’s numbers
H1 ~ H8674   (Old Testament)
G1 ~ G5624   (New Testament)
G510 G511 G512 G513 G514         G516G517G518G519G520

Cognate Strong's numbers: G514, G2661, G370

Strong: G515
ἀξιόω  [aksioó]
(aor. ἠξίωσα, fut. pas. ἀξιωθήσομαι) 1. pokládat za hodného (τινά τινος koho čeho) 2. pokládat za správné (+ inf.); požadovat, žádat, přát si 3. učinit hodným n. schopným (τινά τινος koho čeho) [7]
Strong: G515
Word: αξιοω
Pronounc: ax-ee-o'-o
Orig: from 514; to deem entitled or fit:--desire, think good, count (think) worthy. G514
Use: TDNT-1:380,63 Verb
HE Strong: H1156 H1245 H2603 H4994 H5375 H5428 H7596

1) to think meet, fit, right
2) to judge worthy, deem, deserving
Strong: G515
Word: ἀξιόω
Transliter: axioō
Pronounc: ax-ee-o'-o
From G514; to deem entitled or fit: - desire think good count (think) worthy.
Copyright, Abkürzungsverzeichnis samt grammatikalischen Erklärungen... Strongs Nummer: G515
axioo √ 514 (w. würdig machen);      Vb. (7)
 Gräz.: etw. bitten bzw. beanspruchen.

 I.) für würdig halten
  1) etw. oder jmdn. für würdig oder wert erachten bzw. ansehen,
      jmdn. würdig machen, jmdn. würdigen...;
      Gen 31:28 Lk 7:7 2Thes 1:11 1Tim 5:17 Heb 3:3 10:29
  2) etw. für angemessen oder passend erachten -→ etw. fordern oder
      verlangen.  Jer 7:16 11:14 Apg 15:38 28:22
Strong: G515
(axióo)
de G514; estimarse con derecho o apropiado:- querer, parecer bien, digno, estimar, merecer.
----
Diccionario Tuggy
ἀξιόω
. (imperf. ἠξίουν; tiempo futuro ἀξιω´σω; tiempo futuro voz pasiva ἀξιωθήσομαι; 1 tiempo aoristo ἠξίωσα; 1 tiempo aoristo voz pasiva ἠξιώθην; tiempo perfecto voz pasiva ἠξίωμαι; pres. voz pasiva imper. ἀξιούσθω). Evaluar, juzgar digno, apreciar, estimar, juzgar conveniente, hacer digno, desear, pedir. A.T. בְּעָא Dan 2:49. בְּעָה , Dan 6:12(11). בָּקַשׁ pi., Est 4:8. בַקָּשָׁה ; Est 9:12. חָנַן hithp., Est 8:3. נָא Núm 22:16. נָטַשׁ , Gén 31:28. נָשָׂא , Jer 7:16. שְׁאֵלָה ; Est 9:12. N.T.
A) Juzgar digno, apreciar, estimar : Luc 7:7; 1Ti 5:17; Heb 3:3.
B) Hacer digno : 2Ts 1:11.
C) Juzgar conveniente, desear : Hch 15:38; Hch 28:22.
D) Pedir, rogar. Casi siempre en este sentido en la LXX (ver arriba): Hch 13:42.
----
Diccionario Vine NT
axioo (ἀξιόω, G515)
, tener por digno, ser estimado digno. Se usa en sentido desfavorable, «¿Cuánto mayor castigo?», traducido «merecerá», en Heb 10:29 ; véase DIGNAR(SE), A, Nº 1, etc.
axioo (ἀξιόω, G515) , considerar digno, tener por digno (cf. axios , véase DIGNO, C, Nº 1). Se traduce «no le parecía bien» (Hch 15:38); véase DIGNObajo DIGNAR(SE), A, Nº 1.
axioo (ἀξιόω, G515) , considerar digno, tener por digno. Se usa: (1) de la estima tenida por Dios: (a) favorablemente (2Ts 1:11 : «que nuestro Dios os tenga por dignos de su llamamiento», lo cual sugiere gracia; no dice «haceros dignos»); Heb 3:3 : «de … mayor gloria», de Cristo en comparación con Moisés; (b) desfavorablemente (Heb 10:29 : «¿Cuánto mayor castigo?»); (2) por un centurión, negativamente, con respecto a sí mismo (Luc 7:7); (3) por una iglesia, con respecto a sus ancianos (1Ti 5:17), donde «honor» probablemente tiene el significado de «honorarium », esto es, apoyo material. Véanse también ESTIMAR, MERECER, PARECER, QUERER, TENER POR DIGNO.¶

axioo (ἀξιόω, G515) , considerar digno. Se traduce «querríamos» en Hch 28:22 (rv , rvr ), donde una traducción apropiada sería «creemos apropiado (o bueno) oír de tu parte»; cf. 15:38: «no le parecía bien» (rv , rvr ); véanse BIEN, DIGNO, ESTIMAR, MERECER, PARECER, TENER POR DIGNO.
axioo (ἀξιόω, G515) , considerar digno (axios ). Se traduce «ni aun me tuve por digno» en Luc 7:7 ; 2Ts 1:11 : «para que nuestro Dios os tenga por dignos»; 2Ts 1:11 ; 1Ti 5:17 : «sean tenidos por dignos»; véanse DIGNAR(SE), DIGNIDAD, DIGNO, A, Nº 1.

axioo (ἀξιόω, G515) , considerar digno (axios ), considerar apropiado. Se traduce «no le parecía bien» en Hch 15:38. Véanse DIGNO, ESTIMAR, MERECER, PARECER, QUERER, TENER POR DIGNO.
----
Diccionario Swanson

(Swanson 546)
ἀξιόω (axioō): vb.; ≡ Strong 515; TDNT 1.380-1. LN 65.18 considerar digno, considerar sensato o apropiado (Luc 7:7; 2Ts 1:11; 1Ti 5:17; Heb 3:3; Heb 10:29+); 2. LN 30.95 elección, preferencia basada en un valor mayor (Hch 15:38+; Hch 13:42 v.l.); 3. LN 25.5 deseo basado en el valor (Hch 28:22+), nota: puede haber superposición en algunos versículos y entradas
Hомер Стронга: G515
Оригинал: αξιοω
Транслитерация: аксиоо
Произношение: аксиόо
Часть речи: Глагол
Этимология: от G514 - 1. почитать достойным или заслуживающим, делать достойным; 2. считать соответствующим, должным или приличным;
LXX: H1156 (בּעא‎), H1245 (בּקשׂ‎). Словарь Дворецкого: αξιοω 1) оценивать Пр.: (τι τιμης τινος Платон (427-347 до н. э.)) 2) считать достойным, заслуживающим Пр.: (τινα τινος Эврипид (ок. 480-406 до н. э.), Ксенофонт (ок. 428-354 до н. э.), Платон (427-347 до н. э.), Демосфен (384-322 до н. э.)) αξιευμενος (pass.) τινος Геродот (ок. 484-425 до н. э.) — удостоенный кого(чего)-л. ; ουκ αξιευμενος (med.) Геродот (ок. 484-425 до н. э.) — считая себя недостойный, но тж. считая ниже своего достоинства; ουκ α. τι μνησθηναι Геродот (ок. 484-425 до н. э.) — считать что-л. не заслуживающим упоминания; αξιωθεης εισι Софокл (ок. 496-406 до н. э.) — он уйдет удовлетворенным, т. е. получит, что хотел 3) чтить, уважать, прославлять Пр.: (τινα Трагики (Эсхил, Софокл, Эврипид); καλοις υμεναιοις αξιουσθαι Эврипид (ок. 480-406 до н. э.)) 4) считать, полагать Пр.: αξιουντες αδικεεσθαι Геродот (ок. 484-425 до н. э.) — считая себя обиженными; νικαν α. Лисий (ок. 445-380 до н. э.) — считать себя победителем; εγω μεν ουκ αξιω Демосфен (384-322 до н. э.) — а я полагаю, что нет; ουκ αξιω υποπτευεσθαι Лисий (ок. 445-380 до н. э.) — полагаю, что меня не следует подозревать; αλλων διδασκαλος αξιουσθαι Платон (427-347 до н. э.) — считать себя учителем других 5) желать, тж. требовать, предлагать, настаивать Пр.: (τι παρα τινος Платон (427-347 до н. э.)) α. τινος συγγνωμης τυγχανειν Лисий (ок. 445-380 до н. э.) — просить у кого-л. снисхождения; ετυχεν ων ηξιου Плутарх (ок. 46-126) — он добился, чего требовал; α. τινα εμμενειν τινι Аристотель (384-322 до н. э.) — требовать от кого-л. соблюдения чего-л. 6) считать нужным, решать(ся) Пр.: (ποιειν τι Ксенофонт (ок. 428-354 до н. э.), Софокл (ок. 496-406 до н. э.); med. Эврипид (ок. 480-406 до н. э.)) ουκ α. ταυτα παθειν υπο τινος Лисий (ок. 445-380 до н. э.) — считать невозможным терпеть нечто подобное от кого-л. ; πειθεσθαι ουκ α. Ксенофонт (ок. 428-354 до н. э.) — отказывать в повиновении.
Numéro de Strong: G515
Mot: ἀξιόω  (axioo)
digne 3, jugé digne 2, juger 1, vouloir 1; 7
Strong: G515
Word: ἀξιόω
axioo {ax-ee-o'-o}
源自G514;動詞
➊認為合適、值得
➋評估一件事的合宜與否ⓐ認為,主張ⓑ詢問
Strong: G515
ἀξιόω (axióō) {ax-ee-o'-o}
αξιοω - axioo de G514 tdnt - 1 380 63 v 1 achar conveniente adequado justo 2 considerar digno ter uma opiniao merecer


Webster Concordance (1833)
Strong: G515
Transliter & Pronounc: axioo {ax-ee-o'-o}
Total Webster Occurrences: 11

count, 1
2Thess 1:11

desire, 1
Acts 28:22

good, 1
Acts 15:38

I, 1
Luke 7:7

Let, 1
1Tim 5:17

thought, 1
Acts 15:38

worthy, 5
Luke 7:7; 2Thess 1:11; 1Tim 5:17; Heb 3:3; Heb 10:29




Analytic Septuagint with Strong’s numbers and morphology (v. יהוה)
Strong: G515 - ἀξιόω - [15 x]




Display settings Display settings