Webster Concordance - study with Strong’s numbers

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

Webster Concordance - study with Strong’s numbers

... nie ma informacji o tym module ...

 

Księga gości



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

Webster Concordance - study with Strong’s numbers

Wyszukiwanie z numerami Stronga
H1 ~ H8674   (Stary Testament)
G1 ~ G5624   (Nowy Testament)
G186 G187 G188 G189 G190         G192G193G194G195G196

Podobne numery Stronga: G5218, G1522, G1873, G3878, G5219, G5255, G3876, G189

Strong: G191
ἀκούω  [akúó]
(fut. ἀκούσω n. ἀκούσομαι, aor. ἤκουσα, pf. ἀκήκοα, aor. pas. ἠκούσθην) 1. (u)slyšet (τινός / τι co; τινός koho; τινά o kom; τί τινος / παρά τινος i ἀπό τινος co od koho), naslouchat (τινός komu); poslechnout si (τινὸς περί τινος koho o čem); poslouchat; vyslyšet 2. rozumět, chápat [428]
Strong: G191
Word: ακουω
Pronounc: ak-oo'-o
Orig: a primary verb; to hear (in various senses):--give (in the) audience (of), come (to the ears), (shall) hear(-er, -ken), be noised, be reported, understand.
Use: TDNT-1:216,34 Verb
HE Strong: H238 H3045 H3176 H3318 H3513 H3948 H5753 H6030 H6605 H7181 H7200 H8085 H8104

1) to be endowed with the faculty of hearing, not deaf
2) to hear
2b) to attend to, consider what is or has been said
2c) to understand, perceive the sense of what is said
3) to hear something
3a) to perceive by the ear what is announced in one's presence
3b) to get by hearing learn
3c) a thing comes to one's ears, to find out, learn
3d) to give ear to a teaching or a teacher
3e) to comprehend, to understand
Strong: G191
Word: ἀκούω
Transliter: akouō
Pronounc: ak-oo'-o
A primary verb; to hear (in various senses): - give (in the) audience (of) come (to the ears) ([shall]) hear (-er -ken) be noised be reported understand.
Copyright, Abkürzungsverzeichnis samt grammatikalischen Erklärungen... Strongs Nummer: G191
akouo √ ?;  viell. vom Urspr. von 173 (spitz) und 3775 (Ohr), (w. [auf etw.
 ein] spitzes [= scharfes]-Ohr [haben]); daher die Grundbedeutung:
 die Wahrnehmung von Geräuschen mit dem Ohr;     Vb. (430)
 LXX: Ex 18:19 Dtn 6:4 Jos 10:1 Hiob 4:16 Jes 6:10 Jer 30:8 Hes 12:2 uva.

 I.) hören
  1) intr.: jmdn. oder etw. hören, anhören, jmdm. zuhören.  Mt 10:14 uva.
      etw. (Geräusche, Stimmen) hören (ohne d. Worte genau zu verstehen).
      Dtn 6:4 Hiob 4:16 Hes 12:2 Apg 9:7 Röm 10:14 2Kor 12:4 Offb 16:5 ua.
  2) als jurist. t.t.: jmdn. anhören bzw. verhören.  Joh 7:51 Apg 25:22
  3) tr.: etw. durch Hören erfahren, erkennen, kennenlernen oder
      verstehen; von etw. hören bzw. Kunde bekommen.
      Jes 52:15 Mt 12:19 Apg 22:9 uva.
  4) auf jmdn. hören (ihm gehorchen und zustimmen).  Dtn 18:15 Mt 17:5 ua.

 Wortfamilie:

 1251 di-akouomai
 √ 1223 und 191;  Vb.Med. (1)
 I.) verhören

 1522 eis-akouo
 √ 1519 und 191;   Vb. (5)
 I.) hinhören auf jmd.

 1873 ep-akouo
 √ 1909 und 191;   Vb. (1)
 I.) erhören

 3878 par-akouo
 √ 3844 und 191;   Vb. (2)
 I.) überhören

 3876 par-akoe
 √ 3878;   Subst.Fem. (3)
 I.) d. Ungehorsam

 4257 pro-akouo
 √ 4253 und 191;  Vb. (1)
 I.) zuvor hören

 5219 hup-akouo
 √ 5259 und 191;   Vb. (21)
 I.) gehorchen

 5255 hup-ekoos
 √ 5219;  Adj. (3)
 I.) gehorsam

 5218 hupakoe
 √ 5219;  Subst.Fem. (15)
 I.) d. Gehorsam

 189 akoe
 √ 191;  Subst.Fem. (24)
 I.) d. Gehör
 II.) d. Hören
 III.) d. Gehörte
Strong: G191
(akoúo)
verbo primario, oír (en varios sentidos):- entender, escuchar, hablar, llegar a oído de, obedecer, oír hablar, oyente.
----
Diccionario Tuggy
ἀκούω
. (fut. ἀκούσω; 1 tiempo aoristo ἤκουσα; tiempo perfecto ἀκήκοα; 1 tiempo aoristo voz pasiva ἠκούσθην). Oír, percibir con los oídos, escuchar, entender. A.T. אָזַן hi., Sal. 134(135):17. אֹזֶן Gén 23:10. יָדַע , Isa 32:4. יָצָא . 2Cr 26:15. כָּבֵד hi., Isa 6:10. לֶקַח . Pro 16:21. פָּתַח ni. Isa 35:5. קָשַׁב hi., 2Cr 20:15. שָׁמַע , ֒190שׁ֫מֵע qal. aparece más o menos 775 veces desde, Gén 3:8; hasta, Mal 2:2. שָׁמַע , שַׁמֵעַ ni., Deu 4:32. שָׁמַע , שַׁמֵעַ hi., Deu 4:36. שְׁמוּעָה , Isa 28:19. שְׁמַע , Dan 3:5. שָׁמַר , Deu 11:22. עָנָה , Job 30:20. יָחַל hi., Job 32:11. אָבָה , Jue 20:13. רָאָה , Jer 2:31. N.T.
A) literal Cuando persona lo sigue, casi siempre se encuentra en genitivo. El objeto se encuentra por lo general en acusativo aunque en algunos pocos casos el objeto se encuentra en el genitivo. Escuchar, oír : Mat 2:18; Mat 10:14; Mat 11:4; Mat 11:5; Mat 11:15; Mat 12:19; Mat 13:9; Mat 13:13; Mat 13:14; Mat 13:15; Mat 13:16; Mat 13:17; Mat 13:20; Mat 15:10; Mat 24:6; Mat 26:65; Mar 4:3; Mar 4:15; Mar 4:23; Mar 7:14; Mar 7:37; Mar 8:18; Mar 12:29; Mar 14:58; Mar 14:64; Luc 1:41; Luc 2:46; Luc 2:47; Luc 6:27; Luc 6:47; Luc 7:22; Luc 15:1; Luc 15:25; Luc 19:48; Luc 21:38; Luc 22:71; Jua 3:8; Jua 3:29; Jua 5:24; Jua 5:25; Jua 5:28; Jua 5:30; Jua 6:60; Jua 8:26; Jua 8:40; Jua 12:47; Jua 14:28; Jua 15:15; Hch 1:4; Hch 2:6; Hch 2:11; Hch 2:22; Hch 2:37; Hch 7:2; Hch 8:30; Hch 9:7; Hch 9:21; Hch 10:22; Hch 11:7; Hch 11:22; Hch 13:16; Hch 17:32; Hch 22:2; Hch 22:7; Hch 22:9; Hch 24:4; Hch 24:24; Hch 26:3; Hch 28:22; Hch 28:26; Rom 10:14; 2Co 12:4; 2Co 12:6; 2Ti 1:13; 2Ti 2:2; Heb 2:1; 1Jn 1:1; 1Jn 1:3; 1Jn 1:5; Rev 2:7; Rev 2:11; Rev 2:17, etc., hasta Rev 3:22; Rev 5:13; Rev 9:16; Rev 13:9; Rev 16:5; Rev 16:7; Rev 18:22.
B) Oír, recibir informe, ser avisado : Mat 2:22; Mat 4:12; Mat 11:12; Mat 14:13; Mat 28:14; Mar 2:1; Mar 3:21; Mar 6:14; Luc 7:3; Luc 9:9; Luc 16:2; Jua 1:40; Jua 6:45; Jua 9:32; Jua 12:18; Jua 12:34; Hch 7:12; Hch 9:13; Hch 23:16; Rom 10:18; Rom 15:21; 1Co 5:1; 1Co 11:18; Gál 1:13; Efe 1:15; Efe 3:2; Col 1:4; Stg 5:11; 1Jn 1:5; 1Jn 2:7; 1Jn 2:24; 1Jn 2:3 Jn. 4.
C) Legal. dar audiencia, dar oportunidad de defensa en una corte legal : Jua 7:51; Hch 25:22.
D) Escuchar algo o a alguien, seguir a alguien, estar de acuerdo con, obedecer, hacerle caso :, Mat 17:5; Mat 18:15; Mat 18:16; Mar 6:11; Luc 9:35; Luc 16:29; Luc 16:31; Jua 5:25; Jua 6:60; Jua 8:47; Jua 9:27; Jua 9:31; Jua 10:8; Jua 11:41; Hch 3:22; Hch 4:19; Hch 7:34; Hch 28:27; 1Jn 5:14.
E) Oír, entender : Mar 4:33; 1Co 14:2; Gál 4:21.
----
Diccionario Vine NT
akouo (ἀκούω, G191)
, oír. Se traduce «obedecer» en Hch 4:19 (rv , rvr , rvr77 ; vm , Besson: «escucharos»). Véase .
akouo (ἀκούω, G191) , oír. Se traduce «escuchar» en Mar 6:20 b (rv: «oía»); Jua 8:43 (rv: «oír»). Véase, etc.
2. jupakouo (ὑπακούω, G5219) , lit: escuchar, con la idea de silencio, o atención (jupo , bajo, y Nº 1). Significa responder a golpes a la puerta (Hch 12:13). Véase OBEDECER.
proseco (προσέχω, G4337) , lit: aferrarse a, significa dirigirse a, dirigir la propia atención a; de ahí, escuchar. Se traduce con el verbo escuchar en Hch 8:6 : «escuchaba atentamente»; 1Ti 4:1 : «escuchando». Con el mismo sentido, se traduce «oían atentamente» (Hch 8:10; v. 11: «le estaban atentos»; 16:14: «para que estuviese atenta»; 1Ti 1:14 : «ni presten atención»; Tit 1:14 : «no atendiendo»; Heb 2:1 : «que … atendamos»; 2Pe 1:19 : «estar atentos»). Véanse ATENDER, A, Nº 1, y notas en B y D, GUARDAR, MIRAR.
akouo (ἀκούω, G191) , oír. Se traduce con el verbo entender en Hch 22:9 : «no entendieron la voz». Para el tratamiento de este pasaje y de Hch 9:7 , véase .
akouo (ἀκούω, G191) , término usual que denota oír. Se utiliza: (a) intransitivamente (p.ej., Mat 11:15 ; Mar 4:23 : «El que tenga oídos para oír, oiga», etc.); (b) transitivamente, cuando se expresa el objeto, en ocasiones en genitivo. Así es en Hch 9:7 : «oyendo a la verdad la voz», donde el nombre «voz» está en el caso genitivo partitivo, esto es, oyendo algo de, en tanto que en 22:9: «no entendieron la voz», la construcción da el nombre en caso acusativo. Ello elimina cualquier idea de contradicción. El primer pasaje indica oír el sonido, el segundo indica el significado o mensaje de la voz (esto no lo «oyeron», o, como bien traduce rvr : «no entendieron la voz»; rv : «mas no oyeron la voz»). «Lo primero denota la percepción sensorial, lo último (el caso acusativo) la cosa percibida» (Cremer). En Jua 5:25, Jua 5:28, se utiliza el caso genitivo, indicando «una percepción sensorial» de que la voz del Señor está sonando; en 3:8, de oír el viento, se utiliza el acusativo, destacando «lo que se percibe».
Que Dios oiga la oración significa que da respuesta a la oración (p.ej., Jua 9:31 ; 1Jn 5:14-15). En ocasiones se utiliza el verbo con para (de al lado), p.ej., Jua 1:40 : «uno de los dos que habían oído a Juan», lit., «oído desde el lado de Juan», sugiriendo que estaba al lado de él; en Jua 8:26, Jua 8:40, indicando la comunión íntima del Hijo con el Padre. Se utiliza la misma estructura en Hch 10:22 y 2Ti 2:2. En este último caso se habla de la estrecha relación entre Pablo y Timoteo.



1. akouo (ἀκούω, G191) , oír. Se traduce «escuchar» en Mar 6:20 b (rv: «oía»); Jua 8:43 (rv: «oír»). Véase, etc.
----
Diccionario Swanson

(Swanson 200)
ἀκουστός (akoustos), ή (ē), όν (on): adj.; ≡ Strong 191; TDNT 1.216-audible, que se escucha (Hch 1:11 v.l. BAGD); no se encuentra en LN
----
(Swanson 201)
ἀκούω (akouō): vb.; ≡ DBLHebr 9048; Strong 191-1. LN 24.52 oír (Rev 18:22; Mar 16:11 v.l.; Jua 8:9 v.l.); 2. LN 24.58 ser capaz de oír, en contraste con ser sordo (Mat 11:5); 3. LN 33.212 recibir noticias, normalmente de forma verbal (Mar 6:29); 4. LN 31.56 prestar atención a, creer y responder (Mat 18:15); 5. LN 36.14 obedecer, oír y hacer conforme a lo que se ha escuchado (Mat 17:5); 6. LN 32.1 comprender, aprehender (Mar 4:33); 7. LN 56.13 escuchar un caso legal (Jua 7:51); 8. LN 24.63 ἀκοῇ ἀκούω (akoē akouō), escuchar con atención (Mat 13:14; Hch 28:26+); 9. LN 24.67 ἀκούω εἰς τὸ οὖς (akouō eis to ous), escuchar en secreto, literalmente, oír en el oído (Mat 10:27; Hch 11:22+); 10. LN 32.46 τοῖς ὠσὶν βαρέως ἀκούω (tois ōsin bareōs akouō), ser lento para comprender y responder a una verdad espiritual (Mat 13:15; Hch 28:27+)
Hомер Стронга: G191
Оригинал: ακουω
Транслитерация: акоуо
Произношение: аку́о
Часть речи: Глагол
Этимология: корень - 1. слышать, слушать; 2. выслушивать, прислушиваться, внимать, понимать; 3. слушаться, повиноваться; 4. услышать, узнавать; 5. страд. слыть, считаться;
LXX: H8085 (שׂמע‎). Словарь Дворецкого: ακουω (α) (fut. ακουσομαι, aor. ηκουσα - эп. -дор. , aor. ακουσα с ακ и ακ, pf. ακηκοα - дор. ακουκα, ppf. ηκηκοειν и ηκηκοη - ион. ακηκοειν и ακηκοη; pass. : fut. ακουσθησομαι, aor. ηκουσθην pf. ηκουσμαι; редко med. ) 1) слышать Пр.: α. τινος Гомер (X-IX вв. до н. э.), Геродот (ок. 484-425 до н. э.), Ксенофонт (ок. 428-354 до н. э.)— слышать кого-л. ; α. τι и τινος Гомер (X-IX вв. до н. э.), Трагики (Эсхил, Софокл, Эврипид), Ксенофонт (ок. 428-354 до н. э.), Платон (427-347 до н. э.)— слышать что-л. или о чем-л. ; χαλεπως ηκουε τι Плутарх (ок. 46-126) — ему тяжело было слышать что-л. ; α. τι τινος Гомер (X-IX вв. до н. э.), τι εκ τινος Гомер (X-IX вв. до н. э.), τι προς τινος Гомер (X-IX вв. до н. э.), Геродот (ок. 484-425 до н. э.), Софокл (ок. 496-406 до н. э.), τι παρα τινος Ксенофонт (ок. 428-354 до н. э.), Платон (427-347 до н. э.) и τι απο τινος Лисий (ок. 445-380 до н. э.), реже τινος τινος Гомер (X-IX вв. до н. э.), Демосфен (384-322 до н. э.) и τι υπο τινος Ксенофонт (ок. 428-354 до н. э.) — слышать что-л. (о чём-л.) от кого-л. ; α. τινος и περι τινος Гомер (X-IX вв. до н. э.), Лисий (ок. 445-380 до н. э.), Ксенофонт (ок. 428-354 до н. э.) или τινα Аристофан (ок. 450-385 до н. э.) — слышать (узнавать) про кого(что)-л. ; τουτον γαρ ουν ακηκοας Аристофан (ок. 450-385 до н. э.) — ты ведь про него слышал 2) слышать (в прошлом), знать понаслышке Пр.: εξοιδ΄ ακουων Софокл (ок. 496-406 до н. э.) — я знаю понаслышке; ως ουτω γε или ως γε ουτωση ακουσαι Платон (427-347 до н. э.) — как слышно, как говорят 3) слушать Пр.: (τινος Диоген Лаэртский (III/IV вв. н. э.)) ου καη συ ακηκοας Платон (427-347 до н. э.) — (Перикл), слушателем которого ты сам был 4) благосклонно выслушивать, внимать Пр.: ακουσαι τινος ευξαμενου Гомер (X-IX вв. до н. э.) или κατευγματων τινος Эврипид (ок. 480-406 до н. э.) — внять чьим-л. мольбам 5) слушаться, повиноваться Пр.: (τινος Гомер (X-IX вв. до н. э.), Эсхил (525/4-456 до н. э.), Геродот (ок. 484-425 до н. э.), Демосфен (384-322 до н. э.), Плутарх (ок. 46-126)) ακουει ουδεν ουδεης ουδενος Эврипид (ок. 480-406 до н. э.) — никто ни в чем никому не повинуется 6) слышать, понимать Пр.: κλυοντες ουκ ηκουον Эсхил (525/4-456 до н. э.) — они слушали, но не понимали 7) узнавать Пр.: (εκ βιβλιου Платон (427-347 до н. э.)) οι ακουοντες Полибий (ок. 200-120 до н. э.) — читатели 8) выслушивать про себя (что-л.), т. е. слыть, считаться (кем-л.) (ср. лат. bene или male audire) Пр.: κακως α. προς τινος Геродот (ок. 484-425 до н. э.), υπο τινος Лисий (ок. 445-380 до н. э.) и παρα τινι Полибий (ок. 200-120 до н. э.), Плутарх (ок. 46-126); — иметь дурную славу у кого-л. ; παν ρημα καη πασαν φωνεν α. Полибий (ок. 200-120 до н. э.) — подвергаться всевозможным поношениям; πασιν εν Αργειοισιν ηκουες ταδε Эврипид (ок. 480-406 до н. э.) — так говорили о тебе все аргивяне; Αργειοι ηκουον μουσικεν ειναι Ελληνων πρωτοι Геродот (ок. 484-425 до н. э.) — аргивяне слыли первыми музыкантами среди греков; ειπερ ορθ΄ ακουεις παντ΄ ανασσων Софокл (ок. 496-406 до н. э.) — если тебя правильно называют владыкой мира.
Numéro de Strong: G191
Mot: ἀκούω  (akouo)
entendre 299, ayant appris 28, ce qui vous est dit, nouvelle, apprendre, tenir compte, exaucer, obéir, annoncer, paroles, mots, savoir, connaissance, comprendre, informer ; 434
Strong: G191
Word: ἀκούω
akouo {ak-oo'-o}
字根型;動詞
➊聽➋聽審➌得知➍注意➎聆聽➏了解
Strong: G191
ἀκούω (akoúō) {ak-oo'-o}
ακουω - akouo uma raiz tdnt - 1 216 34 v 1 estar dotado com a faculdade de ouvir nao surdo 2 ouvir 2b prestar atencao considerar o que esta ou tem sido dito 2c entender perceber o sentido do que e dito 3 ouvir alguma coisa 3a perceber pelo ouvido o que e dito na presenca de alguem 3b conseguir aprender pela audicao 3c algo que chega aos ouvidos de alguem descobrir aprender 3d dar ouvido a um ensino ou a um professor 3e compreender entender


Webster Concordance (1833)
Strong: G191
Transliter & Pronounc: akouo {ak-oo'-o}
Total Webster Occurrences: 453

came, 1
Dz 11:22

come, 1
Mt 28:14

did, 2
Jn 9:27; Jn 10:8

ears, 1
Mt 28:14

have, 7
Mt 13:17; Łk 10:24; Jn 5:37; Dz 19:2; Rz 10:14; Rz 10:18; Rz 15:21

hear, 135
Mt 10:14; Mt 10:27; Mt 11:4; Mt 11:5; Mt 11:15(2); Mt 12:19; Mt 12:42; Mt 13:9(2); Mt 13:13; Mt 13:14; Mt 13:15; Mt 13:16; Mt 13:17(2); Mt 13:18; Mt 13:43(2); Mt 15:10; Mt 18:15; Mt 18:16; Mt 21:33; Mt 24:6; Mk 4:9(2); Mk 4:12; Mk 4:18; Mk 4:20; Mk 4:23(2); Mk 4:24(2); Mk 4:33; Mk 6:11; Mk 7:16(2); Mk 7:37; Mk 9:7; Mk 12:29; Mk 13:7; Łk 5:1; Łk 5:15; Łk 6:17; Łk 6:27; Łk 7:22; Łk 8:8(2); Łk 8:12; Łk 8:13; Łk 8:18; Łk 8:21; Łk 9:9; Łk 9:35; Łk 10:24(2); Łk 11:28; Łk 11:31; Łk 14:35(2); Łk 15:1; Łk 16:2; Łk 16:29; Łk 16:31; Łk 18:6; Łk 19:48; Łk 21:9; Łk 21:38; Jn 5:25(2); Jn 5:28; Jn 5:30; Jn 6:60; Jn 8:43; Jn 8:47; Jn 9:27(2); Jn 10:3; Jn 10:8; Jn 10:16; Jn 10:27; Jn 12:47; Jn 14:24; Jn 16:13; Dz 2:8; Dz 2:11; Dz 2:22; Dz 2:33; Dz 3:22; Dz 3:23; Dz 7:37; Dz 10:22; Dz 10:33; Dz 13:7; Dz 13:44; Dz 15:7; Dz 17:21; Dz 17:32; Dz 19:26; Dz 21:22; Dz 22:14; Dz 24:4; Dz 25:22(2); Dz 26:3; Dz 26:29; Dz 28:22; Dz 28:26; Dz 28:27; Dz 28:28; Rz 10:14; Rz 11:8; 1Ko 11:18; Gal 4:21; Flp 1:27; Flp 1:30; 2Ts 3:11; 1Tm 4:16; 2Tm 4:17; Heb 3:7; Heb 3:15; Heb 4:7; Jak 1:19; 3Jn 1:4; Obj 1:3; Obj 2:7; Obj 2:11; Obj 2:17; Obj 2:29; Obj 3:6; Obj 3:13; Obj 3:20; Obj 3:22; Obj 9:20; Obj 13:9

heard, 237
Mt 2:3; Mt 2:9; Mt 2:18; Mt 2:22; Mt 4:12; Mt 5:21; Mt 5:27; Mt 5:33; Mt 5:38; Mt 5:43; Mt 8:10; Mt 9:12; Mt 11:2; Mt 12:24; Mt 13:17; Mt 14:1; Mt 14:13(2); Mt 15:12; Mt 17:6; Mt 19:22; Mt 19:25; Mt 20:24; Mt 20:30; Mt 21:45; Mt 22:7; Mt 22:22; Mt 22:33; Mt 22:34; Mt 26:65; Mt 27:47; Mk 2:1; Mk 2:17; Mk 3:8; Mk 3:21; Mk 4:15; Mk 4:16; Mk 5:27; Mk 5:36; Mk 6:14; Mk 6:16; Mk 6:20(2); Mk 6:29; Mk 6:55; Mk 7:25; Mk 10:41; Mk 10:47; Mk 11:14; Mk 11:18; Mk 12:28; Mk 12:37; Mk 14:11; Mk 14:58; Mk 14:64; Mk 15:35; Mk 16:11; Łk 1:41; Łk 1:58; Łk 1:66; Łk 2:18; Łk 2:20; Łk 2:47; Łk 4:23; Łk 4:28; Łk 7:3; Łk 7:9; Łk 7:22; Łk 7:29; Łk 8:14; Łk 8:15; Łk 8:50; Łk 9:7; Łk 10:24; Łk 10:39; Łk 12:3; Łk 14:15; Łk 15:25; Łk 16:14; Łk 18:22; Łk 18:23; Łk 18:26; Łk 19:11; Łk 20:16; Łk 22:71; Łk 23:6; Łk 23:8; Jn 1:37; Jn 1:40; Jn 3:32; Jn 4:1; Jn 4:42; Jn 4:47; Jn 5:37; Jn 6:45; Jn 6:60; Jn 7:32; Jn 7:40; Jn 8:9; Jn 8:26; Jn 8:40; Jn 9:32; Jn 9:35; Jn 9:40; Jn 11:4; Jn 11:6; Jn 11:20; Jn 11:29; Jn 11:41; Jn 12:12; Jn 12:18; Jn 12:29; Jn 12:34; Jn 14:28; Jn 15:15; Jn 19:8; Jn 19:13; Jn 21:7; Dz 1:4; Dz 2:6; Dz 2:37; Dz 4:4; Dz 4:20; Dz 5:5; Dz 5:11; Dz 5:21; Dz 5:24; Dz 5:33; Dz 6:11; Dz 6:14; Dz 7:12; Dz 7:34; Dz 7:54; Dz 8:14; Dz 8:30; Dz 9:4; Dz 9:13; Dz 9:21; Dz 9:38; Dz 10:44; Dz 10:46; Dz 11:1; Dz 11:7; Dz 11:18; Dz 14:9; Dz 14:14; Dz 15:24; Dz 16:14; Dz 16:38; Dz 17:8; Dz 17:32; Dz 18:26; Dz 19:2; Dz 19:5; Dz 19:10; Dz 19:28; Dz 21:12; Dz 21:20; Dz 22:2; Dz 22:7; Dz 22:9; Dz 22:15; Dz 22:26; Dz 23:16; Dz 24:22; Dz 24:24; Dz 26:14; Dz 28:15; Rz 10:14; Rz 10:18; Rz 15:21; 1Ko 2:9; 2Ko 12:4; Gal 1:13; Gal 1:23; Ef 1:13; Ef 1:15; Ef 3:2; Ef 4:21; Flp 2:26; Flp 4:9; Kol 1:4; Kol 1:6; Kol 1:9; Kol 1:23; 2Tm 1:13; 2Tm 2:2; Heb 2:1; Heb 2:3; Heb 3:16; Heb 4:2; Heb 12:19; Jak 5:11; 2Pt 1:18; 1Jn 1:1; 1Jn 1:3; 1Jn 1:5; 1Jn 2:7; 1Jn 2:18; 1Jn 2:24(2); 1Jn 3:11; 1Jn 4:3; 2Jn 1:6; Obj 1:10; Obj 3:3; Obj 4:1; Obj 5:11; Obj 5:13; Obj 6:1; Obj 6:3; Obj 6:5; Obj 6:6; Obj 6:7; Obj 7:4; Obj 8:13; Obj 9:13; Obj 9:16; Obj 10:4; Obj 10:8; Obj 11:12; Obj 12:10; Obj 14:2(2); Obj 14:13; Obj 16:1; Obj 16:5; Obj 16:7; Obj 18:4; Obj 18:22(2); Obj 18:23; Obj 19:1; Obj 19:6; Obj 21:3; Obj 22:8(2)

hearers, 2
Ef 4:29; 2Tm 2:14

hearest, 2
Jn 3:8; Jn 11:42

heareth, 25
Mt 7:24; Mt 7:26; Mt 13:19; Mt 13:20; Mt 13:22; Mt 13:23; Łk 6:47; Łk 6:49; Łk 10:16(2); Jn 3:29; Jn 5:24; Jn 7:51; Jn 8:47; Jn 9:31(2); Jn 18:37; 2Ko 12:6; 1Jn 4:5; 1Jn 4:6(2); 1Jn 5:14; 1Jn 5:15; Obj 22:17; Obj 22:18

hearing, 14
Mt 13:13; Mt 13:15; Mk 4:12; Mk 6:2; Łk 2:46; Łk 8:10; Łk 18:36; Łk 20:45; Dz 5:5; Dz 8:6; Dz 9:7; Dz 18:8; Dz 28:27; Flm 1:5

hearken, 6
Mk 4:3; Mk 7:14; Dz 4:19; Dz 7:2; Dz 15:13; Jak 2:5

hearkened, 2
Dz 15:12; Dz 22:22

it, 1
Jn 9:32

listen, 1
Dz 13:16

me, 1
Jn 18:21

reported, 1
1Ko 5:1

should, 1
Rz 11:8

that, 1
Dz 4:24

there, 1
Mt 2:18

this, 1
Dz 13:48

thou, 2
Mt 21:16; Mt 27:13

understandeth, 1
1Ko 14:2

will, 2
Mt 18:16; Dz 3:23

ye, 5
Mt 17:5; Mk 8:18; Jn 10:20; Dz 22:1; Gal 4:21




Analytic Septuagint - with Strong’s numbers and morphology (v. יהוה)
Strong: G191 - ἀκούω - [797 x]




Display settings Display settings