Webster Concordance - l’étude avec des nombres Strong

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

Webster Concordance - l’étude avec des nombres Strong

... Aucun des informations sur ce module ...

 

Livre d’or



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

Webster Concordance - l’étude avec des nombres Strong

Recherche aide numéros de Strong
H1 ~ H8674   (l’Ancien Testament)
G1 ~ G5624   (Nouveau Testament)
G4627 G4628 G4629 G4630 G4631         G4633G4634G4635G4636G4637

Strong: G4632
σκεῦος, ους, τό  [skeúos]
1. nářadí, nástroj, výstroj ¦¦ τὰ σκεύη majetek 2. nádoba (i přen.); tělo(jako křehká nádoba); žena; (možná:) pohlavní úd 3. (*Sk 27:17 znamená nějaký předmět jako:) pohyblivá kotva, plachta, stožár (?) [23]
Strong: G4632
Word: σκευος
Pronounc: skyoo'-os
Orig: of uncertain affinity; a vessel, implement, equipment or apparatus (literally or figuratively (specially, a wife as contributing to the usefulness of the husband)):--goods, sail, stuff, vessel.
Use: TDNT-7:358,1038 Noun Neuter
HE Strong: H3627 H4478

1) a vessel
2) an implement
2a) in the plural
2a1) household utensils, domestic gear
2a2) the tackle and armament of vessels, used specifically of sails and ropes
3) metaph.
3a) a man of quality, a chosen instrument
3b) in a bad sense, an assistant in accomplishing an evil deed

"Vessel" was a common Greek metaphor for "body" since Greeks thought of souls living temporarily in bodies.
Strong: G4632
Word: σκεῦος
Transliter: skeuos
Pronounc: skyoo'-os
Of uncertain affinity; a vessel implement6
equipment or apparatus (literally or figuratively [specifically a wife as contributing to the usefulness of the husband]): - goods sail stuff vessel.
Copyright, Abkürzungsverzeichnis samt grammatikalischen Erklärungen... Strongs Nummer: G4632
skeuos √ aus d. W. skeu- (etw. in Bewegung bringen oder setzen;
 d. Gerät womit man etw. bewerkstelligen kann; got.: gehen;
 nhdt.: schießen);   Subst.Neut. (23)
 Gräz.: Werkzeug; jede Art von Ausrüstung; besonders
 Schiffsausrüstung, Segel, Taue, etc.; d. Gepäck.

 I.) d. Gefäß
  1) ein Gefäß oder Topf.
      Lk 8:16 Joh 19:29 Röm 9:21 2Tim 2:20,21 Offb 2:27
  2) übertr. für d. menschlichen Leib (im Sinne eines Werkzeuges
      und weil nach griechischer Vorstellung d. Seele nur
      vorübergehend im Körper wohnt). Vgl. Synonym: 3696
      Apg 9:15 Röm 9:22,23 2Kor 4:7 1Thes 4:4 (?)
      besonders auch für d. Körper d. Frau (nach rabbinischem
      Sprachgebrauch). 1Pet 3:7 1Thes 4:4 (?)

 II.) d. Gerät
  1) verschiedene Art Gerätschaften: d. Haushaltsutensilien,
      d. Habseligkeiten.  Mt 12:29 Mk 11.16 Apg 27:17 Heb 9:21 ua.

 Wortfamilie:

 4631 skeue
 √ 4632;     Subst.Fem. (1)
 I.) d. Schiffsausrüstung

 384 ana-skeuazo
 √ 303 und 4632;    Vb. (1)
 I.) jmd. beunruhigen

 643 apo-skeuazo
 √ 575 und 4632;    Vb. (1)
 I.) wegpacken

 2680 kata-skeuazo
 √ 2596 und 4632;    Vb. (11)
 I.) errichten

 3903 para-skeuazo
 √ 3844 und 4632;    Vb. (4)
 I.) zurüsten

 532 a-paraskeuastos
 √ 1 und 3903;    Adj. (1)

 I.) unvorbereitet

 3904 para-skeue
 √ 3903;    Subst.Fem. (6)
 I.) d. Rüsttag
Strong: G4632
(skeúos)
de afín. incierta; vaso, vasija, implemento, equipo o aparato (literalmente o figurativamente [específicamente la esposa como contribuyendo a la utilidad del esposo]):- bienes, esposa, lienzo, utensilio, vasija, vaso, vela.
----
Diccionario Tuggy
σκεῦος
, ους, τό. Cosa, objeto. En plural a veces = Propiedad. A.T. Casi siempre כְּלִי , Gén 24:53. Solamente en Esd. y Dn. מָאן , Esd 5:15. N.T.
A) literal
1) Cosa, objeto. En plural a veces = Propiedad : Mat 12:29; Mar 3:27; Mar 11:16; Luc 17:31; Hch 10:11; Hch 10:16; Hch 11:5; Hch 27:17; Heb 9:21; Rev 18:12.
2) Vaso, olla, vasija : Luc 8:16; Jua 19:29; Rom 9:21; 2Ti 2:20-21; Rev 2:27.
B) figurativo Instrumento, cuerpo, ser : Hch 9:15; Rom 9:22-23; 2Co 4:7; 1Ts 4:4; 1Pe 3:7.
----
Diccionario Vine NT
skeuos (σκευ̂ος, G4632)
, se emplea: (a) para denotar vasos o utensilios de diversos tipos (Mar 11:16; Luc 8:16 ; Jua 19:29 ; Hch 10:11, Hch 10:16Hch 11:5; Hch 27:17, velas de una nave; Rom 9:21 ; 2Ti 2:20 ; Heb 9:21 ; Rev 2:27Rev 18:12); (b) de bienes o artículos domésticos (Mat 12:29 y Mar 3:27 «bienes»; Luc 17:31 : «bienes»); (c) de personas: (1) para el servicio de Dios (Hch 9:15 : «instrumento escogido»; 2Ti 2:21 : «instrumento (RV: vaso) para honra»; (2) de los objetos de la ira de Dios (Rom 9:22 : vasos de ira»); los objetos de la misericordia de Dios (Rom 9:23 : «vasos de misericordia»; (4) la condición humana (2Co 4:7 ; quizás 1Ts 4:4); (5) un marido y su mujer (1Pe 3:7); de la esposa, probablemente (1Ts 4:4); en tanto que la exhortación a cada uno a saber «tener su vaso en santificación y honor» (rv ), es considerado por algunos como referente al propio cuerpo del creyente [cf. Rom 6:13 ; 1Co 9:27 ; véase Nº (4) ], el punto de vista de que el «vaso» significa la esposa y que la referencia es a mantener en santidad el estado matrimonial, queda sustentado por los hechos de que en 1Pe 3:7 se emplea la misma palabra time , honor, con respecto a la esposa. También en Heb 13:4 se emplea timios , honroso, con respecto al matrimonio. Además, el mandato anterior en 1 Tesalonicenses 4 va en contra de la fornicación y el siguiente (v. 6) en contra del adulterio.¶ En Rut 4:10 , lxx , ktaomai , poseer, se emplea de una esposa.
skeuos (σκευ̂ος, G4632) , instrumento, objeto, vasija, utensilio. Se traduce «utensilio» en Mar 11:16 (rv : «vaso»); 2Ti 2:20 (rv : «vasos»); veáse VASO.

skeuos (σκευ̂ος, G4632) , vaso, vasija. Denota «bienes» en Mat 12:29 ; Mar 3:27; Luc 17:31 (rv : «alhajas»). Véanse ESPOSA, INSTRUMENTO, OBJETO, UTENSILIO, VASIJA, VASO.

skeuos (σκευ̂ος, G4632) , vasija, utensilio. Se traduce «receptáculo» en la vm en Hch 10:11 ; Hch 11:15. Véase VASO, y también BIEN, A, Nº 7, ESPOSA, INSTRUMENTO, OBJETO, UTENSILIO, VASIJA.
skeuos (σκευ̂ος, G4632) se usa para denotar vasos o utensilios de diversos tipos. Se traduce «instrumento» en Hch 9:15 , de Pablo como instrumento escogido (rv , rvr , rvr77 [rvr77 , margen: «vasija de elección»]; 2Ti 2:21 : «instrumento», rvr , rv : «vaso»). Véase VASO, etc.
----
Diccionario Swanson

(Swanson 5007)
σκεῦος (skeuos), ους (ous), τό (to): s.neu.; ≡ DBLHebr 3998; Strong 4632; TDNT 7.358-1. LN 6.1 objeto, cosa, cualquier tipo de herramienta (Hch 10:11; Hch 11:5; Hch 27:17); 2. LN 6.118 vasija, tal como: jarro, plato, cerámica, etcétera, (Luc 8:16; Jua 19:29; Rom 9:21; 2Co 4:7); 3. LN 57.20 pertenencias, posesiones, bienes (Mat 12:29); 4. LN 9.21 persona (Hch 9:15); 5. LN 8.6 cuerpo (1Ts 4:4), para otra interpretación, ver las dos siguientes; 6. LN 10.55 esposa (1Ts 4:4; 1Pe 3:7); 7. LN 23.63 σκεῦος κτάομαι (skeuos ktaomai), vida sexual (1Ts 4:4), para otra interpretación, ver arriba
Hомер Стронга: G4632
Оригинал: σκευος
Транслитерация: скеуос
Произношение: скеиοс
Часть речи: Существительное среднего рода
Этимология: женский род uncertain affinity - 1. сосуд; 2. предмет, вещь, изделие; 3. снаряжение, снасти, возм. парус (Деян 27:17);
LXX: H3627 (כְּלִי‎). Словарь Дворецкого: σκευος -εος το (преимущ. pl. ) 1) предмет обстановки, утварь Пр.: (τραπεζαι καη αλλα σκευη Платон (427-347 до н. э.)) σκευη ιερα Лисий (ок. 445-380 до н. э.) — священная утварь 2) орудие, принадлежность Пр.: (σκευη γεωργικα Аристофан (ок. 450-385 до н. э.)) 3) снасть (парус и т. п.) Пр.: (χαλαν το σ. Новый Завет) ; pl. снаряжение, снасти Пр.: (σκευη τριηρικα Демосфен (384-322 до н. э.)) 4) одежда, платье Пр.: οπλα καη τα περη το σωμα σκευη Лисий (ок. 445-380 до н. э.) — вооружение и обмундирование 5) сбруя Пр.: (τα των ιππων σκευη Ксенофонт (ок. 428-354 до н. э.)) 6) пожитки, личные вещи, багаж Пр.: (τα σκευη φερειν Аристофан (ок. 450-385 до н. э.)) 7) неодушевленный предмет, вещь Пр.: (σ. καη ζωον Платон (427-347 до н. э.)) 8) грам. слово среднего рода Пр.: αρρενα καη θηλεα καη σκευη Аристотель (384-322 до н. э.) — слова мужского, женского и среднего рода 9) сосуд Пр.: (σ. οξους μεστον Новый Завет) 10) вместилище души, т. е. тело Пр.: (το εαυτου σ. κτασθαι εν αγιασμω Новый Завет) 11) предмет (воздействия) Пр.: (σκευη οργης и ελεους Новый Завет)
Numéro de Strong: G4632
Mot: σκεῦος  (skeuos)
biens, objet, vase, effets, instrument, voiles, corps, ustensiles, sexe ; 23
Strong: G4632
Word: σκεῦος
skeuos {skyoo'-os}
找不到相近的字;中性名詞
➊東西,物件
➋容器,瓶子,盤子等
Strong: G4632
σκεῦος (skeûos) {skyoo'-os}
σκευος - skeuos de afinidade incerta tdnt - 7 358 1038 n n 1 vaso 2 implemento 2a no plural 2a1 utensilios caseiros ferramentas domesticas 2a2 equipamento ou armamento de barcos usado especialmente de velas e cordas 3 metaf 3a homem de qualidade instrumento escolhido 3b num mau sentido alguem que ajuda na realizacao de uma obra ma vaso era uma metafora grega comum para corpo ja que os gregos pensavam das almas como vivendo temporariamente nos corpos


Webster Concordance (1833)
Strong: G4632
Transliter & Pronounc: skeuos {skyoo'-os}
Total Webster Occurrences: 23

furniture, 1
Lc 17:31

goods, 2
Mt 12:29; Mc 3:27

sail, 1
Act 27:17

vessel, 11
Mc 11:16; Lc 8:16; Jn 19:29; Act 9:15; Act 10:11; Act 10:16; Act 11:5; Rm 9:21; 1Ts 4:4; 2Tm 2:21; 1P 3:7

vessels, 8
Rm 9:22; Rm 9:23; 2Co 4:7; 2Tm 2:20; Heb 9:21; Ap 2:27; Ap 18:12(2)




Analytique Septante avec des nombres Strong et la morphologie (v. יהוה)
Strong: G4632 - σκεῦος, ους, τό - [228 x]




Display settings Display settings