Concordancia Webster – de estudio con los numeros Strong

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

Concordancia Webster – de estudio con los numeros Strong

... no hay información acerca de este módulo ...

 

Libro de visitas



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

Concordancia Webster – de estudio con los numeros Strong

Búsqueda con números de Strong
H1 ~ H8674   (Antiguo Testamento)
G1 ~ G5624   (Nuevo Testamento)
G1396 G1397 G1398 G1399 G1400         G1402G1403G1404G1405G1406

Relacionados números de Strong: G1399, G4889, G1402, G1397, G1396, G2615, G3787, G1398

Strong: G1401
δοῦλος, ου, ὁ  [dúlos]
otrok, služebník (i přen.) [124]
Strong: G1401
Word: δουλος
Pronounc: doo'-los
Orig: from 1210; a slave (literal or figurative, involuntary or voluntary; frequently, therefore in a qualified sense of subjection or subserviency):--bond(-man), servant. G1210
Use: TDNT-2:261,182 Noun
HE Strong: H5291 H5647 H5650 H5971

1) a slave, bondman, man of servile condition
1a) a slave
1b) metaph., one who gives himself up to another's will those whose service is used by Christ in extending and advancing his cause among men
1c) devoted to another to the disregard of one's own interests
2) a servant, attendant

For Synonyms see entry G5928
Strong: G1401
Word: δοῦλος
Transliter: doulos
Pronounc: doo'-los
From G1210; a slave (literally or figuratively involuntarily or voluntarily; frequently therefore in a qualified sense of subjection or subserviency): - bond (-man) servant.
Copyright, Abkürzungsverzeichnis samt grammatikalischen Erklärungen... Strongs Nummer: G1401
doulos √ aus d. W. dou- (arbeiten);   Adj. (126)
 Gräz.: ein als Sklave Geborenener; ein Knecht (d. Königs), d. Untertan.
 In der antiken Welt hatte der Sklave einer hochgestellten Persönlichkeit,
 einen höheren Status, größere Vollmacht und mehr Freiheiten als ein
 freier Bürger. Sklaven des Kaiser, waren seine Beamten und rangierten
 sogar unter den Vornehmsten im ganzen Reich (65,II,170).
 Synonyme siehe: 5834

 I.) subst.: d. Sklave
     Der Sklave ist ständig unter der Obrigkeit seines Herrn und besitzt
     keine eigenen Rechte. Er wird in Beziehung zu seinem Stand gesehen,
     d.h. er ist kein freier Bürger, sondern ein Sklave:
  1) eigtl.: d. Sklave - ein unfreier Mensch:
   1a) im Ggs. zu seinem Herrn bzw. Eigentümer.  Mt 8:9 10:24 ua.
   1b) im Ggs. zum freien Bürger.  1Kor 7:22 12:13 Gal 3:28 ua.
   1c) allg.: als ein Diener an anderen; ein Knecht; d. Beamte eines
         Königs (1,413).  1Sam 29:3 2Kön 5:6 Mt 18:23,26 22:3,4,6,8,10
  2) bildl.: von jeder Art von sklavischer Abhängigkeit.  1Kor 7:23 ua.
  3) übertr.: auf d. Verhältnis zwischen Gott und d. Menschen. Jeder
      Mensch wird als Sklave der Sünde geboren (Joh 8,34; 2Pet 2,19
      ua.). Durch die Bekehrung ist man von Christus losgekauft aus
      dieser Sklaverei und sein Sklave geworden, weil er für uns mit
      seinem Tod das Lösegeld bezahlt hat (Röm 6,16-18). Es ist
      eine Ehre ein Sklave Jesu Christi zu sein.
      2Kön 18:12 Neh 9:14 Ps 34:22 Dan 4:3,4 Lk 2:29 Gal 1:10 ua.

 II.) adj. (= 1400): versklavt
  1) dienstbar, untertan, abhängig von...:  Ps 119:91 Röm 6:19

 Wortfamilie:

 4889 sun-doulos
 √ 4862 und 1401;  Subst.Mask. (10)
 I.) d. Mitsklave

 1396 doul-agogeo
 √ 1401 und 71;     Vb. (1)
 I.) in Sklaverei führen

 1398 douleuo
 √ 1401;     Vb. (25)
 I.) Sklave sein

 1397 douleia
 √ 1398;  Subst.Fem. (5)
 I.) d. Sklaverei

 1399 doule
 √ 1401;  Subst.Fem. (3)
 I.) d. Sklavin

 1402 douloo
 √ 1401;  Subst.Mask. (8)
 I.) zum Sklaven machen

 2615 kata-douloo
 √ 2596 und 1402;   Vb. (2)
 I.) versklaven
Strong: G1401
(doúlos)
de G1210; esclavo (literalmente o figurativamente, involuntario o voluntario; frecuentemente, por lo tanto en un sentido calificado de sujeción o subordinación):- esclavitud, esclavo, servir, siervo.
----
Diccionario Tuggy
δοῦλος
, η, ον.Ver 1399 y 1400. Esclavo, siervo. A.T. נַעֲרָה , Pro 9:3. עָבַד , 2Re 10:19. La gran mayoría de las veces עֶבֶד , Lev 25:44. עֲבֵד , Esd 5:11. עֲבַד Esd 4:15. עַם , Sal. 77(78):71. N.T.
A) literal Esclavo, en contraste.
1) Al amo: Mat 8:9; Mat 13:27-28; Mat 24:45-46; Mat 24:50; Mat 25:19; Mat 25:26; Mat 26:51; Mar 12:2; Mar 13:34; Luc 7:2-3; Luc 7:8; Luc 12:37; Luc 12:43; Efe 6:5; Col 3:22; 1Ti 6:1; título 2:9.
2) Al hombre libre: 1 Col 7:21-22; 1Co 12:13; Gál 3:28; Gál 4:1; Efe 6:8; Col 3:11; Rev 13:16; Rev 19:18.
3) Al hijo: Jua 8:35; Gál 4:7.
4) Al hermano en Cristo: Flm 1:16.
5) Usos especiales.
A) Los apóstoles: 2Co 4:5.
B) Cristo: Flp 2:7.
B) Esclavo, siervo. (Cualquier oficial de un rey): Mat 18:23; Mat 18:26-28; Mat 22:3-4; Mat 22:6; Mat 22:8; Mat 22:10.
C) Esclavo, siervo. (De Dios): Luc 2:29; Jua 15:15; Hch 4:29; Hch 16:17; Rom 1:1; 1Co 7:22; Gál 1:10; Efe 6:6; Flp 1:1; Col 4:12; 2Ti 2:24; Stg 1:1; 1Pe 2:16; Flp 2:22; Jud 1:1; Rev 1:1; Rev 2:20; Rev 7:3; Rev 10:7; Rev 11:18; Rev 15:3; Rev 19:2; Rev 19:5; Rev 22:3; Rev 22:6.
D) Esclavo, siervo. (En otros usos): Mat 20:27; Mar 10:44; Jua 8:34; Rom 6:16-17; Rom 6:20; 1Co 7:23; 2Pe 2:19.
----
Diccionario Vine NT
doulos (δου̂λος, G1401)
, (de deo , atar), esclavo; originalmente el término más inferior en la escala de la servidumbre. Vino también a significar uno que se entrega a la voluntad de otro (p.ej., 1Co 7:23 ; Rom 6:17, Rom 6:20), y vino a ser el término más común y general para «siervo», como en Mat 8:9 , sin ninguna connotación de esclavitud. Sin embargo, al llamarse a sí mismo «siervo de Jesucristo» (p.ej., en Rom 1:1), el apóstol Pablo implica: (1) que había sido anteriormente esclavo de Satanás, y (2) que, habiendo sido comprado por Cristo, era ahora un esclavo voluntario, ligado a su nuevo dueño. Véase SIERVO.
La forma femenina, doule , significa sierva, criada (Luc 1:38, Luc 1:48; Hch 2:18).¶
Notas : (1) Douleuo es un verbo que se traduce con la cláusula verbal «ser esclavo» (Jua 8:33 ; Tit 3:3). Véanse ESCLAVITUD, B, Nº 1, SERVIR. (2) Douloo es un verbo traducido con la cláusula verbal «ser hecho esclavo» (2Pe 2:19), y con el giro «no esclavas»; lit: «no esclavizadas» (Tit 2:3).
paidiske (παιδίσκη, G3814) , muchacha joven, doncella; denotaba también una esclava joven, sierva o criada, «esclava» en Gál 4:22-23, Gál 4:30, Gdos veces, 31. Véanse CRIADA, MUCHACHA.
doule (δούλη, G1401) , forma femenina de doulos (véase Nº 2 más arriba), y aparece en Luc 1:38, Luc 1:48; Hch 2:18
doulos (δου̂λος, G1401) , adjetivo, significa «en esclavitud» (Rom 6:19 : «para servir, plural neutro, concordando con mele , miembros), se utiliza como nombre, y como el término más común y general para denotar «siervo», indicando con frecuencia sometimiento sin la idea de esclavitud. Se utiliza: (a) de condiciones naturales (p.ej., Mat 8:9 ; 1Co 7:21-22 a; Efe 6:5 ; Col 4:1 ; 1Ti 6:1); frecuentemente en los cuatro Evangelios; (b) metafóricamente, de condiciones espirituales, morales y éticas: siervos (1) de Dios (p.ej., Hch 16:17 ; Tit 1:1 ; 1Pe 2:16 ; Rev 7:3 ; Rev 15:3), siendo el mismo Cristo el perfecto ejemplo de ello (Flp 2:7); (2) de Cristo (p.ej., Rom 1:1 ; 1Co 7:22 b; Gál 1:10 ; Efe 6:6 ; Flp 1:1; Col 4:12 ; Stg 1:1 ; 2Pe 1:1 ; Jud 1:1); (3) de pecado (Jua 8:34 ; Rom 6:17, Rom 6:20); (4) de la corrupción (2Pe 2:19); cf. el verbo douloo (véase Nota más abajo). Véase ESCLAVO.



1. doulos (δου̂λος, G1401) , (de deo , atar), esclavo; originalmente el término más inferior en la escala de la servidumbre. Vino también a significar uno que se entrega a la voluntad de otro (p.ej., 1Co 7:23 ; Rom 6:17, Rom 6:20), y vino a ser el término más común y general para «siervo», como en Mat 8:9 , sin ninguna connotación de esclavitud. Sin embargo, al llamarse a sí mismo «siervo de Jesucristo» (p.ej., en Rom 1:1), el apóstol Pablo implica: (1) que había sido anteriormente esclavo de Satanás, y (2) que, habiendo sido comprado por Cristo, era ahora un esclavo voluntario, ligado a su nuevo dueño. Véase SIERVO.
La forma femenina, doule , significa sierva, criada (Luc 1:38, Luc 1:48; Hch 2:18).¶
Notas : (1) Douleuo es un verbo que se traduce con la cláusula verbal «ser esclavo» (Jua 8:33 ; Tit 3:3). Véanse ESCLAVITUD, B, Nº 1, SERVIR. (2) Douloo es un verbo traducido con la cláusula verbal «ser hecho esclavo» (2Pe 2:19), y con el giro «no esclavas»; lit: «no esclavizadas» (Tit 2:3).
----
Diccionario Swanson

(Swanson 1528)
δοῦλος (doulos), ου (ou),(ho): s.masc.; ≡ DBLHebr 6269; Strong 1401 & 1400; TDNT 2.261-LN 87.76 esclavo, siervo (Mat 8:9; Mar 10:44; Jua 8:34; Jua 15:15; Rom 6:20; 1Co 7:21; Gál 3:28; Efe 6:5; 1Ti 6:1; Flm 1:16)
----
(Swanson 1529)
δοῦλος (doulos), η (ē), ον (on): adj.; ≡ Strong 1401-LN 37.3 esclavizado a, esclavizante, servil (Rom 6:19 (2x)+)
Hомер Стронга: G1401
Оригинал: δουλος
Транслитерация: доулос
Произношение: дулοс
Часть речи: Существительное
Этимология: от G1210 - раб, слуга, невольник;
Синонимы: G1249 (διακονος), G2324 (Θεραπων), G3610 (οικετης), G5257 (υπηρετης). Словарь Дворецкого: δουλος I 3 1) рабский, невольничий Пр.: ανδραποδα καη δουλα καη ελευθερα Лисий (ок. 445-380 до н. э.) — пленные - как рабы, так и свободнорожденные; ανερ δ. Софокл (ок. 496-406 до н. э.) — раб; γυνε δουλη Эврипид (ок. 480-406 до н. э.) — рабыня 2) подневольный, зависимый Пр.: (πολις Софокл (ок. 496-406 до н. э.), Ксенофонт (ок. 428-354 до н. э.), Платон (427-347 до н. э.); βιος Софокл (ок. 496-406 до н. э.)) 3) перен. неблагородный, низкий, грубый, недостойный Пр.: (γνωμαι Софокл (ок. 496-406 до н. э.); τροποι Эврипид (ок. 480-406 до н. э.); ψυχη, ηδοναι Платон (427-347 до н. э.)) 4) подчиненный, служебный Пр.: (επιστημαι Аристотель (384-322 до н. э.)) II ο раб, невольник Пр.: (οι δουλοι ακοντες τοις δεσποταις υπηρετουσιν Ксенофонт (ок. 428-354 до н. э.); перен. δ. λιχνειων Ксенофонт (ок. 428-354 до н. э.); χρηματων Эврипид (ок. 480-406 до н. э.), τυχης Аристотель (384-322 до н. э.)) δουλοι καη εκ δουλων Аристотель (384-322 до н. э.) — рабы, рожденные рабами, т. е. рожденные в рабстве; δ. των πελας Софокл (ок. 496-406 до н. э.) — готовый угождать (всем) окружающим; δουλοι των επιοντων Аристотель (384-322 до н. э.) — (покорные) рабы обстоятельств.
Numéro de Strong: G1401
Mot: δοῦλος  (doulos)
serviteur(s) 99, esclave 25, servitude 1; 125
Strong: G1401
Word: δοῦλος
doulos {doo'-los}
源自G1210;形容詞
➊(社會制度)奴隸ⓐ相對於家主ⓑ相對於自由人
➋(完全忠於另一對象)奴隸,臣僕ⓐ貶抑的含義ⓑ正面的含義(與高位的人的關係;人與神的關係)
Strong: G1401
δοῦλος (doûlos) {doo'-los}
δουλος - doulos de G1210 tdnt - 2 261 182 n 1 escravo servo homem de condicao servil 1a um escravo 1b metaf alguem que se rende a vontade de outro aqueles cujo servico e aceito por cristo para extender e avancar a sua causa entre os homens 1c dedicado ao proximo mesmo em detrimento dos proprios interesses 2 servo atendente sinonimos ver verbete G5928


Webster Concordance (1833)
Strong: G1401
Transliter & Pronounc: doulos {doo'-los}
Total Webster Occurrences: 127

bond, 6
1Co 12:13; Gá 3:28; Ef 6:8; Col 3:11; Ap 13:16; Ap 19:18

servant, 66
Mt 8:9; Mt 10:24; Mt 10:25; Mt 18:26; Mt 18:27; Mt 18:28; Mt 18:32; Mt 20:27; Mt 24:45; Mt 24:46; Mt 24:48; Mt 24:50; Mt 25:21; Mt 25:23; Mt 25:26; Mt 25:30; Mt 26:51; Mr 10:44; Mr 12:2; Mr 12:4; Mr 14:47; Lc 2:29; Lc 7:2; Lc 7:3; Lc 7:8; Lc 7:10; Lc 12:43; Lc 12:45; Lc 12:46; Lc 12:47; Lc 14:17; Lc 14:21(2); Lc 14:22; Lc 14:23; Lc 17:7; Lc 17:9; Lc 19:17; Lc 19:22; Lc 20:10; Lc 20:11; Lc 22:50; Jn 8:34; Jn 8:35; Jn 13:16; Jn 15:15; Jn 15:20; Jn 18:10; Rm 1:1; 1Co 7:21; 1Co 7:22(2); Gá 1:10; Gá 4:1; Gá 4:7; Fil 2:7; Col 4:12; 2Ti 2:24; Tit 1:1; Flm 1:16(2); Stg 1:1; 2P 1:1; Jud 1:1; Ap 1:1; Ap 15:3

servants, 53
Mt 13:27; Mt 13:28; Mt 18:23; Mt 21:34; Mt 21:35; Mt 21:36; Mt 22:3; Mt 22:4; Mt 22:6; Mt 22:8; Mt 22:10; Mt 25:14; Mt 25:19; Mr 13:34; Lc 12:37; Lc 12:38; Lc 15:22; Lc 17:10; Lc 19:13; Lc 19:15; Jn 4:51; Jn 15:15; Jn 18:18; Jn 18:26; Hch 2:18; Hch 4:29; Hch 16:17; Rm 6:16(2); Rm 6:17; Rm 6:19(2); Rm 6:20; 1Co 7:23; 2Co 4:5; Ef 6:5; Ef 6:6; Fil 1:1; Col 3:22; Col 4:1; 1Ti 6:1; Tit 2:9; 1P 2:16; 2P 2:19; Ap 1:1; Ap 2:20; Ap 7:3; Ap 10:7; Ap 11:18; Ap 19:2; Ap 19:5; Ap 22:3; Ap 22:6

servant’s, 1
Jn 18:10

slave, 1
Ap 6:15




La Septuaquinta Analitica El AT griego con acentos, los numeros y morf. Strong (יהוה)
Strong: G1401 - δοῦλος, ου, ὁ - [300 x]




Display settings Display settings