Strong:
G5438(fulaké)de
G5442; guardia o (concretamente
guarda), el acto, la persona; figurativamente el lugar, la condición, o (específicamente) el tiempo (como una división de día o la noche), literalmente o figurativamente:- albergue, calabozo, cárcel, encarcelar, guardia, guarida, hora, prisión, velar, vigilia.
----
Diccionario Tuggy
φυλακή,
ῆς,
ἡ.
Cárcel,
prisión,
guardia.
vigilia. A.T. אָסִיר ,
Jue 16:25. אַשְׁמוּרָה , אַשְׁמֻרָה , אַשְׁרֶֹת
Éxo 14:24. מִשְׁמָר ,
Gén 40:3. מִשְׁמֶרֶת ,
Núm 1:53. שָׁמְרָה ,
Sal. 140(141):3. שְׁמֻרָה ,
Sal 76:5(
Sal 77:4). שָׁמַר ,
Sal. 129(130):6. כֶּלֶא ,
1Re 22:27. כְּלִיא ,
Jer. 44(37):4. מַהְפֶּכֶת ,
2Cr 16:10. מַמָּרָה ,
Neh 3:25. מַסְגֵּר ,
Sal 141:8(
Sal 142:7). מְצוֹרָה ,
Eze 19:9. נָצַר ,
Pro 20:28. N.T.
A) Cárcel,
prisión :
Mat 5:25;
Mat 14:3;
Mat 14:10;
Mat 18:30;
Mat 25:36;
Mat 25:39;
Mat 25:43-44;
Mar 6:17;
Mar 6:27;
Luc 12:58;
Luc 21:12;
Luc 22:33;
Luc 23:19;
Luc 23:25;
Jua 3:24;
Hch 5:19;
Hch 5:22;
Hch 8:3;
Hch 12:4-6;
Hch 12:17;
Hch 16:23-24;
Hch 16:27;
Hch 16:37;
Hch 16:40;
Hch 22:4;
Hch 26:10;
2Co 6:5;
2Co 11:23;
Heb 11:36;
1Pe 3:19;
Rev 2:10;
Rev 18:2;
Rev 20:7.
B) Vigilia :
Luc 2:8.
C) Guardia :
Hch 12:10.
D) Como división de tiempo. Los romanos dividían la noche en cuatro tiempos iguales
ὀψέ,
μεσονύκτιον,
ἀλεκτορεοφωνίας,
πρωΐ), mientras los griegos y los hebreos la dividían en tres.
Vigilia :
Mat 14:25;
Mat 24:43;
Mar 6:48;
Luc 12:38.
----
Diccionario Vine NT
fulake (φυλακή, G5438) se traduce «guarida» en
Rev 18:2. Véase ALBERGUE, etc.
fulake (φυλακή, G5438) , se emplea:
(a) con el significado de «una vigilia» o «vela»,
Luc 2:8 , lit: «(guardando,
fulasso ) vigilias», traducido «guardaban las vigilias»;
(b) del tiempo durante el que se montaba guardia durante la noche, una vigilia de la noche (
Mat 14:25 ;
Mat 24:43; rvr : «hora»; rv : «vela»;
Mar 6:48;
Luc 12:38). Véanse ALBERGUE, CALABOZO, GUARDIA, GUARIDA, VELA.
Entre los judíos la noche era dividida en tres vigilias (véanse, p.ej.,
Éxo 14:24 ;
Jue 7:19), costumbre que siguió a través del dominio de Roma. Los romanos dividían la noche en cuatro vigilas; esto era reconocido entre los judíos (véase
Mar 13:35).
Nota : Para
agrupnia , traducido «vigilias» en
2Co 6:5 (rv );
2Co 11:27 (rv ), véase DESVELO. Cf.
agrupneo , véase VELAR,
Nº 3.
fulake (φυλακή, G5438) se usa con el significado «un guardia»; activamente, guardar (
Luc 2:8 , lit: «guardando,
fulasso , vigilias». Se traduce «guardia», con el mismo sentido que vigilia, en
Hch 12:10. Véanse CALABOZO,
Nº 2, VIGILIA.
Notas :
(1) En
Hch 28:16 aparece en tr la frase que contiene el término
stratopedarques , prefecto militar (rvr ; vm : «prefecto de la guardia pretoriana»; Besson: «prefecto del Pretorio»), véase PREFECTO.
(2) En
Flp 1:13 , el nombre
praitorion , la «guardia pretoriana», traducido «pretorio» en rv , rvr , rvr77 , se traduce «guardia pretoriana» en la vm . Véase PRETORIO.
fulake (φυλακή, G5438) , (de
fulasso , guardar), denota:
(a) vigilia, montar guardia (
Luc 2:8);
(b) personas que montan guardia, una guardia (
Hch 12:10);
(c) un período durante el que se monta una guardia (p.ej.,
Mat 24:43 ; rvr : «a qué hora», vha : «a qué vigilia»; rv : «a cuál vela»);
(d) una prisión, un calabozo. En
Rev 18:2 , se describe a Babilonia figuradamente como una «guarida», y como un «albergue» de toda ave inmunda. La palabra se traduce en casi todos los pasajes como «cárcel» (p.ej.,
Mat 5:25 ;
Mat 14:3;
Mat 18:30;
Luc 3:20 ;
Luc 22:33;
Hch 5:19 ;
Hch 16:23;
Hch 22:4;
Hch 26:10;
2Co 6:5 ;
2Co 11:23;
Heb 11:36 ;
Rev 2:10 , etc.). Véanse ALBERGUE, CALABOZO, GUARDIA, GUARIDA, VIGILIA.
fulake (φυλακή, G5438) , véase . Se traduce como «calabozo de más adentro» en
Hch 16:24. Como otros significados se pueden señalar el de «guarida» de espíritus inmundos (
Rev 18:2); «albergue» (
Rev 8:2); «cárcel» (p.ej.,
Hch 16:23); «guardia» (
Hch 12:10); «prisión» (p.ej.,
Hch 5:19). Véase ALBERGUE, etc.
fulake (φυλακή, G5438) , guardia, se usa del lugar donde se tiene a las personas bajo vigilancia (similar a
fulax , guardián), y se traduce generalmente «cárcel». Se usa como «albergue» en
Rev 18:2 , traduciéndose las dos veces que se halla en este versículo como «guarida» (de todo espíritu inmundo), y «albergue» (de toda ave inmunda). Véanse CALABOZO, GUARDIA, GUARIDA, VIGILIA.
----
Diccionario Swanson(Swanson 5871)
φυλακή
(phylakē), ῆς
(ēs), ἡ
(hē): s.fem.; ≡ DBLHebr 5464, 5466; Strong 5438; TDNT 9.241-
1. LN 7.24
prisión, cárcel (
Mat 14:10;
Rev 2:22 v.l.);
2. LN 37.123
puesto de custodia (
Hch 12:6,
Hch 12:10);
3. LN 67.196
período de la noche, vigilia de la noche (
Mat 14:25;
Mat 24:43;
Mar 6:48;
Luc 12:38);
4. LN 85.85
guarida, madriguera, cubil (
Rev 18:2 (3x));
5. LN 37.119
proteger contra (
Luc 2:8+), ver 5875