Concordancia Webster – de estudio con los numeros Strong

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

Concordancia Webster – de estudio con los numeros Strong

... no hay información acerca de este módulo ...

 

Libro de visitas



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

Concordancia Webster – de estudio con los numeros Strong

Búsqueda con números de Strong
H1 ~ H8674   (Antiguo Testamento)
G1 ~ G5624   (Nuevo Testamento)
G930 G931 G932 G933 G934         G936G937G938G939G940

Relacionados números de Strong: G934, G936, G4821, G937, G932, G938

Strong: G935
βασιλεύς, έως, ὁ  [basileus]
král (i přen.) [115]
Strong: G935
Word: βασιλευς
Pronounc: bas-il-yooce'
Orig: probably from 939 (through the notion of a foundation of power); a sovereign (abstractly, relatively, or figuratively):--king. G939
Use: TDNT-1:576,97 Noun Masculine
HE Strong: H660 H2710 H4397 H4410 H4428 H4756 H4911 H5057 H5081 H5387 H5461 H6620 H7101 H8269

1) leader of the people, prince, commander, lord of the land, king
Strong: G935
Word: βασιλεύς
Transliter: basileus
Pronounc: bas-il-yooce'
Probably from G939 (through the notion of a foundation of power); a sovereign (abstractly relatively or figuratively): - king.
Copyright, Abkürzungsverzeichnis samt grammatikalischen Erklärungen... Strongs Nummer: G935
basileus √ ?; viell. Abkürzung für βασι-λαος von βαινω und 2992 (w. der
 Vorangehende [vor dem]-Volk, d.h. d. Regent); oder viell. von
 βατιλεος von lybisch βαττος (König)?;  Subst.Mask. (115)

 I.) d. König
  1) d. Regent als Führer d. Volkes; d. König oder Herrscher eines
      Landes (Herodes, d. röm. Kaiser, ua.).
      Gen 14:18 Ps 2:2 Mt 10:18 14:9 1Pet 2:13 ua.
  2) vom Messias als König Israels.  Jes 33:17 Hes 26:7 Sach 9:9
      Mt 2:2 21:5 25:34 27:42 Joh 1:49 12:13 18:37 ua.
  3) von Gott als d. König über alles.  Ex 15:18 Ps 48:3 Jer 10:7
      Mt 5:35 1Tim 1:17 Offb 15:3
  4) "König der Könige": in d. Gräz. ein orientalischer Titel für die
      göttlich verehrten Könige sowie für d. röm. Kaiser. Von d. Christen
      im bewussten Gegensatz dazu nur auf Gott und d. verherrlichten
      und wiederkommenden Herrn Jesus Christus angewendet der
      nach seiner Wiederkunft d. Herrschaft über alle Königreiche
      ausüben wird. 1Tim 6:15 Offb 17:14 19:16
  5) vom König d. Unterwelt.  Offb 9:11

 Wortfamilie:

 932 basileia
 √ 935;  Subst.Fem. (162)
 I.) d. Königtum

 934 basileios
 √ 935;     Adj. (2)
 I.) Königs-

 933 basileion
 √ 934;    Subst.Neut. (1)
 I.) d. Königspalast

 936 basileuo
 √ 935;     Vb. (21)
 I.) (als König) regieren

 4821 sum-basileuo
 √ 4862 und 936;  Vb. (2)
 I.) mitregieren

 937 basilikos
 √ 935;  Adj. (5)
 I.) königlich

 938 basilissa
 √ 936;  Subst.Fem. (4)
 I.) d. Königin
Strong: G935
(basileús)
probablemente de G939 (mediante la noción del cimiento de poder); soberano (abstractamente, relativamente, o figurativamente):- rey.
----
Diccionario Tuggy
βασιλεύς
, έως, . Rey, gobernador. A.T. חָקַק po., Sal 59:9(Sal 60:7). מְלוּכָה , 2Sa 15:21. מָלַךְ qal., 1Re 6:1. מַלְכוּ , Dan 7:27. Casi siempre מֶלֶךְ , Gén 14:1. ַמלְכוּת , Dan 10:13. מַמְלָכָה , Deu 3:4. מַמְלָכוּת , Jer. 33(26):1 מֹלֶךְ 1Re 11:5(7). מָרֵא , Dan 4:19. מָשַׁל , Pro 29:12. נָגִיד , 1Cr 29:22. נָדִיב , Núm 21:18. סֶגֶן , Neh 2:16. שַׂר 1Re 22:26. מָלַךְ hi., 2Cr 36:1. N.T. Rey.
A) Del rey mesiánico: Mat 2:2; Mat 21:5; Mat 25:34; Mat 25:40; Mat 27:11; Mat 27:29; Mat 27:37; Mat 27:42; Mar 15:2; Mar 15:9; Mar 15:12; Mar 15:18; Mar 15:26; Mar 15:32; Luc 23:3; Luc 23:37-38; Jua 1:49; Jua 12:13; Jua 18:37; 1Ti 1:17; 1Ti 6:15; Rev 17:14; Rev 19:16.
B) Dios el rey : Mat 5:35; Rev 15:3.
C) Rey. En sentido general: Mat 1:6; Mat 2:1; Mat 2:3; Mat 10:18; Mat 14:9; Mat 17:25; Mar 6:14; Mar 13:9; Luc 1:5; Luc 10:24; Luc 21:12; Luc 22:25; Jua 6:15; Hch 4:26; Hch 7:10; Hch 12:1; Hch 13:22; Hch 25:13; Hch 25:24; Hch 25:26; 2Co 11:32; 1Ti 2:2; Heb 7:1-2; 1Pe 2:13; 1Pe 2:17; Rev 1:5; Rev 6:15; Rev 17:9.
D) Rey de los espíritus malignos: Rev 9:11.
----
Diccionario Vine NT
basileus (βασιλεύς, G935)
, rey, cf. el nombre propio castellano Basilio (p.ej., Mat 1:6). Se utiliza del emperador de Roma en 1Pe 2:13, 1Pe 2:17 (mandato este de aplicación general). Esta referencia al emperador se encuentra frecuentemente ilustrada en el koine ; de Herodes el Tetrarca, utilizado por cortesía (Mat 14:9); de Cristo, como Rey de los judíos (p.ej., Mat 2:2 ; Mat 27:11, Mat 27:29, Mat 27:37); como el Rey de Israel (Mar 15:32; Jua 1:49 ; Jua 12:13); como rey de reyes (Rev 17:14 ; Rev 19:16); como «el Rey» juzgando naciones e individuos al establecerse su reinado milenial (Mat 25:34, Mat 25:40); de Dios: «el gran Rey» (Mat 5:35); «el Rey de los siglos, inmortal, invisible» (1Ti 1:17); «rey de reyes» (1Ti 6:15 , véase Nota (2) más adelante); «Rey de los siglos» (Rev 15:3 , vm , siguiendo los mss. más comúnmente aceptados; en tr aparece jagion , lectura que es seguida por Reina Valera, que traduce «Rey de los santos»; hay otra lectura alternativa, ethnon , seguida por vha : «Rey de las naciones»). La realeza de Cristo fue predicha en el AT (p.ej., Sal 2:6), y en el NT (p.ej., Luc 1:32-33); El vino como tal (p.ej., Mat 2:2 ; Jua 18:37); ahora es un Rey Sacerdote, según el orden de Melquisedec (Heb 5:6 ; Heb 7:1, Heb 7:17); y reinará por los siglos de los siglos (Rev 11:15).
Notas : (1) En Rev 1:6 y 5:10 los mss. más comúnmente aceptados tienen la palabra basileia , reino, en lugar del plural de basileus (rv , rvr , Besson: «reyes»; vha , lba : «un reino, sacerdotes»). El reino fue ofrecido condicionalmente por Dios a Israel, para que ellos fueran para él «un reino de sacerdotes», para que toda la nación tuviera parte en la adoración y el servicio sacerdotal. su fracaso debido al incumplimiento del pacto tuvo como resultado la selección del sacerdocio aarónico. La introducción del nuevo y mejor pacto de la gracia ha constituido a todos los creyentes en un reino espiritual, un sacerdocio santo y regio (1Pe 2:5, 1Pe 2:9).
(2) En 1Ti 6:15 el término «reyes» es traducción del participio presente del verbo basileuo , ser rey, tener dominio como rey, lit. «de los que reinan», traducido «Rey de reyes». Véase REINAR, A, Nº 1, para el tratamiento de este término.
(3) Deissmann ha demostrado que el título de «rey de reyes» era «en la más remota historia de Oriente un apelativo de grandes monarcas y también un título divino» (Light from the Ancient East , pp. 367ss). Moulton y Milligan ilustran en su obra el uso de este título entre los persas, en base a documentos descubiertos en excavaciones en Media.
----
Diccionario Swanson

(Swanson 995)
βασιλεύς (basileus), έως (eōs),(ho): s.masc.; ≡ DBLHebr 4889; Strong 935; TDNT 1.576-LN 37.67 rey, término usado para referirse tanto a un rey insignificante como al más poderoso de los reyes (Mat 1:6; Mat 2:2; Mar 6:14; Jua 1:49; Hch 4:26; Hch 7:10; 1Ti 1:17; Heb 7:1; 1Pe 2:17; Rev 17:14)
Hомер Стронга: G935
Оригинал: βασιλευς
Транслитерация: василеус
Произношение: васьйлеи́с
Часть речи: Существительное мужского рода
Этимология: вероятно от G939 (through the notion женский род a foundation женский род power) - царь, государь, властелин, император. Словарь Дворецкого: βασιλευς I -εως, эп. -ион. ηος и εος ο 1) царь, властелин, повелитель, предводитель Гомер (X-IX вв. до н. э.) Пр.: οι μεγαλοι βασιλης Софокл (ок. 496-406 до н. э.) = οι Ατρειδαι; ο μεγας β. Геродот (ок. 484-425 до н. э.) и ο ανω β. Ксенофонт (ок. 428-354 до н. э.), тж. (ο) β. Лисий (ок. 445-380 до н. э.), Аристофан (ок. 450-385 до н. э.), Ксенофонт (ок. 428-354 до н. э.), Демосфен (384-322 до н. э.) = ο των Περσων β. 2) царский сын, царевич Ксенофонт (ок. 428-354 до н. э.) 3) (в Афинах) архонт-басилевс Лисий (ок. 445-380 до н. э.), Платон (427-347 до н. э.), Аристотель (384-322 до н. э.) 4) (= συμποσιαρχος) председатель пира Плутарх (ок. 46-126), Лукиан (ок. 120-190) 5) (в Риме, после Августа) император Новый Завет 6) птица крапивник (Troglodytes parvulus), по друг. - королек (Regulus cristatus) Аристотель (384-322 до н. э.) 7) зоол. пчелиная матка, царица Пр.: (των μελιττων Аристотель (384-322 до н. э.)) II -εως adj. царственный, могущественный Пр.: (βασιλευτερος καη προγενεστερος, συ γαρ βασιλευτατος εσσι Гомер (X-IX вв. до н. э.)).
Numéro de Strong: G935
Mot: βασιλεύς  (basileus)
roi 73, roi (des Juifs) 17, rois 25, royauté 2 ; 117
Strong: G935
Word: βασιλεύς
basileus {bas-il-yooce'}
可能源自G939(取其政權建立的概念);陽性名詞
➊國王➋彌賽亞王➌神為王➍冥界的王(啓9:11)
Strong: G935
βασιλεύς (basileús) {bas-il-yooce'}
βασιλευς - basileus provavelmente de G939 atraves da nocao de fundamento do poder tdnt - 1 576 97 n m 1 lider do povo principe comandante senhor da terra rei


Webster Concordance (1833)
Strong: G935
Transliter & Pronounc: basileus {bas-il-yooce'}
Total Webster Occurrences: 118

king, 18
Mt 1:6(2); Mt 2:1; Mt 2:2; Mt 2:3; Mt 2:9; Mt 5:35; Mt 14:9; Mt 18:23; Mt 21:5; Mt 22:2; Mt 22:7; Mt 22:11; Mt 22:13; Mt 25:34; Mt 25:40; Mt 27:11; Mt 27:29

KING, 1
Mt 27:37

king, 10
Mt 27:42; Mr 6:14; Mr 6:22; Mr 6:25; Mr 6:26; Mr 6:27; Mr 15:2; Mr 15:9; Mr 15:12; Mr 15:18

KING, 1
Mr 15:26

king, 8
Mr 15:32; Lc 1:5; Lc 14:31(2); Lc 19:38; Lc 23:2; Lc 23:3; Lc 23:37

KING, 1
Lc 23:38

king, 13
Jn 1:49; Jn 6:15; Jn 12:13; Jn 12:15; Jn 18:33; Jn 18:37(2); Jn 18:39; Jn 19:3; Jn 19:12; Jn 19:14; Jn 19:15(2)

KING, 1
Jn 19:19

king, 32
Jn 19:21(2); Hch 7:10; Hch 7:18; Hch 12:1; Hch 13:21; Hch 13:22; Hch 17:7; Hch 25:13; Hch 25:14; Hch 25:24; Hch 25:26; Hch 26:2; Hch 26:7; Hch 26:13; Hch 26:19; Hch 26:26; Hch 26:27; Hch 26:30; 2Co 11:32; 1Ti 1:17; 1Ti 6:15; He 7:1; He 7:2(3); He 11:27; 1P 2:13; 1P 2:17; Ap 9:11; Ap 15:3; Ap 17:14

KING, 1
Ap 19:16

kings, 26
Mt 10:18; Mt 11:8; Mt 17:25; Mr 13:9; Lc 10:24; Lc 21:12; Lc 22:25; Hch 4:26; Hch 9:15; 1Ti 2:2; He 7:1; Ap 1:5; Ap 1:6; Ap 5:10; Ap 6:15; Ap 10:11; Ap 16:12; Ap 16:14; Ap 17:2; Ap 17:10; Ap 17:12(2); Ap 17:14; Ap 17:18; Ap 18:3; Ap 18:9

KINGS, 1
Ap 19:16

kings, 3
Ap 19:18; Ap 19:19; Ap 21:24

king’s, 2
Hch 12:20; He 11:23




La Septuaquinta Analitica El AT griego con acentos, los numeros y morf. Strong (יהוה)
Strong: G935 - βασιλεύς, έως, ὁ - [1989 x]




Display settings Display settings