Webster Concordance - studium mit Strong Nummern (EN)

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

Webster Concordance - studium mit Strong Nummern (EN)

... keine Informationen über dieses Modul ...

 

Gästebuch



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

Webster Concordance - studium mit Strong Nummern (EN)

Suchen mit Strong Nummern
H1 ~ H8674   (Altes Testament)
G1 ~ G5624   (Neues Testament)
G1320 G1321 G1322 G1323 G1324         G1326G1327G1328G1329G1330

Verwandt Strongs Nummern: G1432, G3860, G467, G3862, G468, G1431, G591, G1434, G469, G1433, G1435

Strong: G1325
δίδωμι  [didómi]
i διδῶ (*Zj 3:9) (3. pl. διδόασιν, imp. δίδου, inf. διδόναι, part. διδούς, impf. 3. sg. ἐδίδου, 3. pl. ἐδίδουν i ἐδίδοσαν; fut. δώσω, aor. ἔδωκα, konj. δῶ, 2. sg. δῷς, 3. sg. δῷ n. δοῖ n. δώῃ, opt. 3. sg. δῴη, imp. δός, inf. δοῦναι, part. δούς, pf. δέδωκα, pas. δέδομαι, plpf. (ἐ)δεδώκειν, aor. pas. ἐδόθην, part. δοθείς, fut. pas. δοθήσομαι) 1. dát, darovat; odevzdat, předat, přenechat, vydat; svěřit; vrátit; přinést (θυσίαν oběť) ¦¦ δ. ἑαυτόν (*Sk 19:31) vydat se, odvážit se, odebrat se 2. ustanovit, určit 3. dovolit, nechat; způsobit (τέρατα divy) ¦¦ δ. τόπον uvolnit místo, dát příležitost [415]
Strong: G1325
Word: διδωμι
Pronounc: did'-o-mee
Orig: a prolonged form of a primary verb (which is used as an alternative in most of the tenses); to give (used in a very wide application, properly, or by implication, literally or figuratively; greatly modified by the connection):--adventure, bestow, bring forth, commit, deliver (up), give, grant, hinder, make, minister, number, offer, have power, put, receive, set, shew, smite (+ with the hand), strike (+ with the palm of the hand), suffer, take, utter, yield.
Use: TDNT-2:166,166 Verb
HE Strong: H935 H967 H1129 H1961 H1980 H1984 H2388 H2505 H3051 H3254 H3332 H3341 H3381 H3423 H3559 H3615 H4376 H4427 H4487 H5050 H5065 H5117 H5375 H5411 H5414 H5782 H5844 H5975 H6148 H6213 H6329 H6680 H6845 H6966 H7181 H7311 H7725 H7760 H7896 H7999 H8199 H8567

1) to give
2) to give something to someone
2a) of one's own accord to give one something, to his advantage
2a1) to bestow a gift
2b) to grant, give to one asking, let have
2c) to supply, furnish, necessary things
2d) to give over, deliver
2d1) to reach out, extend, present
2d2) of a writing
2d3) to give over to one's care, intrust, commit
2d3a) something to be administered
2d3b) to give or commit to some one something to be religiously observed
2e) to give what is due or obligatory, to pay: wages or reward
2f) to furnish, endue
3) to give
3a) to cause, profuse, give forth from one's self
3a1) to give, hand out lots
3b) to appoint to an office
3c) to cause to come forth, i.e. as the sea, death and Hell are said to give up the dead who have been engulfed or received by them
3c) to give one to someone as his own
3c1) as an object of his saving care
3c2) to give one to someone, to follow him as a leader and master
3c3) to give one to someone to care for his interests
3c4) to give one to someone to whom he already belonged, to return
4) to grant or permit one
4a) to commission

For Synonyms see entry G5836
Strong: G1325
Word: δίδωμι
Transliter: didōmi
Pronounc: did'-o-mee
A prolonged form of a primary verb (which is used as an alternate in most of the tenses); to give (used in a very wide application properly or by implication literally or figuratively; greatly modified by the connection): - adventure bestow bring forth commit deliver (up) give grant hinder make minister number offer have power put receive set shew smite (+ with the hand) strike (+ with the palm of the hand) suffer take utter yield.
Copyright, Abkürzungsverzeichnis samt grammatikalischen Erklärungen... Strongs Nummer: G1325
di-domi √ Präsensreduplikation d. W. do- (ai.: er gibt; etw. geschenkweise
 geben); Vb. (415)
 Synonyme siehe: 5836

 I.) geben
     Kann auch bei schlechten Dingen gebraucht werden, im Ggs. zu
     Strong Nr. 1433:
  1) geben, schenken:
   1a) jmdm. etw. geben, schenken.  Hes 48:12 Mt 4:9 7:6 25:8 Mk 6:41 ua.
   1b) geben im Sinne von gewähren, verleihen.  Jer 6:21
         Lk 14:9 Joh 18:22 1Kor 7:25 9:12 ua.
  2) jmdm. etw. übergeben, überlassen, gestatten, anvertrauen. Gen 39:8
      Jes 8:18 22:21 Dan 1:2 Mt 10:1 Apg 7:38 17:6 Heb 2:13 Offb 19:7 ua.
  3) jmdm. etw. zurückgeben (und zwar was ihm gebührt: Steuern, Lohn).
      Ps 1:3 Mt 20:4 22:17 Röm 14:12 Offb 2:23 11:18 20:13 ua.
  4) etw. für jmdn. hingeben.  Mt 20:28 Gal 1:4 2Kor 8:5 1Tim 2:6 ua.
  5) etw. legen; jmdn. zu etw. machen (1,389).  Num 14:4 Jes 42:6
      Mk 3:6 Lk 19:23 Apg 13:20 Eph 1:22 4:11

 Wortfamilie:

 325 ana-didomi
 √ 303 und 1325;    Vb. (1)
 I.) übergeben

 591 apo-didomi
 √ 575 und 1325;    Vb. (48)
 I.) hergeben
 II.) zurückgeben

 467 ant-apodidomi
 √ 473 und 591;    Vb. (7)
 I.) vergelten

 468 antapodoma
 √ 467;  Subst.Neut. (2)
 I.) d. Vergeltung

 469 antapodosis
 √ 467;  Subst.Fem. (1)
 I.) d. Vergelten

 1239 dia-didomai
 √ 1223 und 1325;  Vb. (5)
 I.) verteilen

 1554 ek-didomi
 √ 1537 und 1325;  Vb. (4)

 I.) verpachten

 1560 ek-dotos
 √ 1537 und 1325;   Adj. (1)
 I.) ausgeliefert

 1929 epi-didomi
 √ 1909 und 1325;  Vb. (11)
 I.)  hingeben

 3330 meta-didomi
 √ 3326 und 1325;  Vb. (5)
 I.) mitgeben

 2130 eu-metadotos
 √ 2095 und 3330;    Adj. (1)
 I.) freigebig

 3860 para-didomi
 √ 3844 und 1325;  Vb. (119)
 I.) übergeben

 3862 paradosis
 √ 3860;  Subst.Fem. (13)
 I.) d. Überlieferung

 4272 pro-didomi
 √ 4253 und 1325;  Vb. (1)
 I.) vorhergeben

 4273 prodotes
 √ 4272;  Subst.Mask. (3)
 I.) d. Verräter

 1394 dosis
 √ Urspr. 1325;    Subst.Fem. (2)
 I.) d. Geben

 1395 dotes
 √ Urspr. 1325;  Subst.Mask. (1)
 I.) d. Geber

 1390 doma
 √ Urspr. 1325;  Subst.Neut. (4)
 I.) d. Gabe

 1431 dorea
 √ Urspr. 1325;  Subst.Fem. (11)
 I.) d. Geschenkgabe

 1432 dorean
 √ 1431;  Adv. (9)
 I.) geschenkweise

 1435 doron
 √ Urspr. 1325;  Subst.Neut. (19)
 I.) d. Geschenk
 II.) d. Opfergabe

 1433 doreomai
 √ 1435;  Vb.Med. (3)
 I.) schenken

 1434 dorema
 √ 1433;  Subst.Neut. (2)
 I.) d. Schenkung
Strong: G1325
(dídomi)
forma prolongado de un verbo primario (que se usa como alternado en la mayoría de los tiempos); dar (usado en muy amplia aplicación, propiamente o por implicación, literalmente o figurativamente; grandemente modificado por la conexión):- conceder, confiar, constituir, dar, dejar (lugar), echar (suertes), entregar, infundir, libertad, ofrecer, permitir, poner, presentar, procurar, producir, repartir, tener (misericordia).
----
Diccionario Tuggy
δίδωμι
.(imperf. ἐδίδουν; tiempo futuro δώσω; tiempo futuro voz pasiva δοθήσομαι; 1 tiempo aoristo ἔδωκα; 1 tiempo aoristo voz pasiva ἐδόθην; 2 tiempo aoristo ἔδων; 2 aor. imper. δός; 2 tiempo aoristo modo subjuntivo δῶ; 2 tiempo aoristo caso optativo δοίην; 2 tiempo aoristo modo infinitivo δοῦναι; participio 2 tiempo aoristo δούς; tiempo perfecto δέδωκα; tiempo perfecto voz pasiva δέδομαι; tiempo pluscuamperfecto ()δεδώκειν). Dar, donar, entregar, ofrecer, presentar, transmitir, abandonar, perdonar. A.T. אוּר hi. Eze 32:7. בּוֹא hi., Sal. 77(78):29. בָּזַר , Dan 11:24. בָּנָה , 1Re 6:5. הָיָה , Éxo 5:13. הָלַךְ hi., Eze 36:12. הָלַל hi., Isa 13:10. חָזַק pi., Isa 22:21. חָלַק pi., Gén 49:27. יָהַב ; Gén 47:15. יְהַב peal. Dan 2:21. יְהַב peil., Dan 5:28. יְהַב ithpe., Esd 7:19. יָסַף hi., Job 42:10. יָצַק , Isa 44:3. יָצַת ni. Neh 2:17. יָרַד hi., Eze 34:26. יָרַשׁ hi., 2Cr 20:11. בּוּן hi., Esd 7:10. כָּלָה pi. Isa 49:4. מָכַר , Rut 4:3. מָלַךְ hi., 1Re 3:7. מָנָה pi., Job 7:3. נָגַהּ hi., Isa 13:10. נָגַשׂ 2Re 23:35. נוּחַ hi., 1Re 7:48. נָשָׂא pi., 2Sa 19:42. נְתִינִים , 1Cr 9:2. La mayoría de las veces נָתַן qal., Gén 1:29. נָתַן ni., Gén 9:2. נָתַן hoph., Núm 26:54. נְתַן Esd 4:13. עָמָה , Sal 83:7(Sal 84:6). עָמַד Sal 83:7(Sal 84:6). עָמַד hi. 2Cr 33:8. עָרַב ; Jer. 37(30):21. עָשָׂה , 2Cr 32:33. פּוּק hi., Isa 58:10. צָוָה pi., Esd 9:11. צָפַן ni., Job 15:20. קָשַׁב , Isa 32:3. רוּם hi., 2Cr 35:8. שׂוּם , שִׂים Éxo 4:15. שׁוּב hi., Éxo 21:34. תּוּב aph., Esd 6:5. שִׁית ; Job 38:36. שָׁלַם pi., Isa 57:18. שָׁפַת , Isa 26:12. תָּנָה pi., Jue 5:11. עָרַף , Éxo 34:20. אָכַל hi., 2Cr 28:15. שׁוּב hi., Job 13:22. עָנָה , Job 15:2. שָׁלַם pi. Job 22:27. שׁוּב hi. Job 33:5. זָכַר hi. Isa 66:3. תָּוָה תָּו hi., Eze 9:4. חָזַק , Eze 30:21. כִּין hi., Dan 1:17. פָּקַד hi., Jer. 43(36):20. N.T. Tiene muchos usos y hay que tomar su sentido del contexto. Dar, donar, entregar, pagar, ofrecer, presentar, transmitir, permitir, designar, producir : Mat 4:9; Mat 5:31; Mat 10:1; Mat 13:8; Mar 2:26; Mar 10:37; Luc 2:24; Luc 10:19; Luc 12:58; Luc 14:9; Luc 15:12; Luc 19:23; Luc 20:10; Luc 22:5; Luc 22:19; Jua 4:7; Jua 6:31; Jua 9:24; Jua 11:57; Jua 17:6; Jua 18:22; Hch 2:27; Hch 9:41; Hch 12:23; Hch 13:20; Rom 14:12; 1Co 7:25; 1Co 14:9; 2Co 5:12; Gál 1:4; Efe 4:8; Efe 4:11; 1Ts 4:2; 2Ts 1:8; Heb 8:10; Stg 4:6; Stg 5:18; 1Pe 5:5; Rev 4:9; Rev 9:5; Rev 20:13. διέβην. Ver διαβαίνω, 1224.
----
Diccionario Vine NT
didomi (δίδωμι, G1325)
, dar. Se traduce poner en Luc 15:22 , del anillo en el dedo del pródigo vuelto al hogar; en 2Co 8:16 (rv : «dio») y Rev 17:17 , de poner en el corazón por parte de Dios; Heb 8:10 , de leyes, en la mente: «pondré» (rv : «daré»); Heb 10:16, de leyes, en el corazón: «pondré» (rv : «daré»). Véase DAR, Nº 1.
didomi (δίδωμι, G1325) , dar. Se utiliza una vez de darse a uno mismo para ir a un lugar, aventurarse a, traducido «que no se presentase» (Hch 19:31), de una recomendación a Pablo para que no acudiera a presentarse a la multitud en el teatro en éfeso. Véase DAR, Nº 1, etc.

didomi (δίδωμι, G1325) , dar. Se usa con varios significados según el contexto; se dice, p.ej., en Mar 4:7-8, de semilla que da fruto; de arreglarse diligentemente con alguien (Luc 12:58 : «procura arreglarte con él», lit: «haz esfuerzo»); de echar suertes (Hch 1:26 , lit: «dieron suertes»); de ejecutar venganza (2Ts 1:28 : «dar retribución»); de golpear a Cristo (Jua 18:22 : «le dio una bofetada» y 19:3: «le daban de bofetadas»); de poner un anillo en la mano (Luc 15:22 : «poned un anillo»); de Pablo aventurándose a entrar en un lugar (Hch 19:31 : «que no se presentase», lit: «que no se diera»). Véanse AÑADIR, CONCEDER, CONSTITUIR, DEJAR, ECHAR, ENTREGAR, INFUNDIR, OFRECER, PERMITIR, PONER, PRESENTAR, PRODUCIR, RECIBIR, TOMAR.

didomi (δίδωμι, G1325) , dar, se traduce «conceder» (Mar 10:37 : «concédenos», rv : «danos»; Luc 1:73 , rv : «dar»; Hch 4:29 : «concede», rv : «da»; Hch 11:17 : «concedió», rv : «dio»; Hch 14:3 : «concediendo», rv : «dando»; 1Co 3:5 , rv , rvr : «concedido»; 2Ti 1:18 : «conceda», rv : «dé»; 2Ti 2:25 : «conceda». rv : «dé»; Rev 19:8 : «concedido», rv : «dado»). Véase DAR, etc.

didomi (δίδωμι, G1325) , dar. Se traduce con varios sentidos según el contexto; por ejemplo, se usa de un árbol produciendo fruto (Mar 4:7-8, traducido «dar»); de cosas inanimadas que producen sonidos, «producen» (1Co 14:7); en Efe 4:11 se traduce «constituyó», de los dones dados por el Señor. Véase DAR, etc.

didomi (δίδωμι, G1325) , dar; véase DAR. Se traduce con el verbo dejar solo en Rom 12:19 : «dejad» (rv : «dad»).
didomi (δίδωμι, G1325) , dar. Se traduce como «añadir» en (Rev 8:3). Véase DAR, etc.
didomi (δίδωμι, G1325) se traduce con el verbo «echar» en Hch 1:26 : «echaron suertes». Véase DAR, etc.

didomi (δίδωμι, G1325) , dar. Se traduce «ofrecer» en Luc 2:24 (rv : «dar»); véase DAR, etc.

didomi (δίδωμι, G1325) , dar. Se traduce con el verbo producir en 1Co 14:7. Véase DARNº 1, etc.

didomi (δίδωμι, G1325) , dar. Se traduce «infundir» en Rev 13:15 , de dar vida a la imagen de la bestia. Véase DAR, Nº 1.
2. didomi (δίδωμι, G1325) , dar. Se traduce con el verbo «entregar» en Jua 3:35 ; Rev 3:9 ; Rev 11:2; Rev 17:13; Rev 20:13, Gdos veces. Véase DAR, etc.
----
Diccionario Swanson

(Swanson 1442)
διδῶ (didō): vb.; ≡ Strong 1325; TDNT 2.166-Yo entrego (Rev 3:9+); ver 1443
----
(Swanson 1443)
δίδωμι (didōmi): vb.; ≡ DBLHebr 5989; Strong 1325-1. LN 57.71 dar (Mat 14:19); 2. LN 13.128 producir (hacer que algo suceda), (Hch 2:19; Mat 24:29; Stg 5:18); 3. LN 13.142 conceder, otorgar una oportunidad u ocasión (Luc 1:73); 4. LN 85.33 poner, algo en otro lugar (Luc 15:22); 5. LN 37.98 nombrar, designar a una persona para una tarea (Hch 13:20); 6. LN 57.152 pagar, enumerar (Mat 27:10; Mar 14:11; Luc 20:10); 7. LN 57.217 depositar, dar a un banquero (Luc 19:23); 8. LN 90.51 causar, indicador para mostrar el inicio de algo (Luc 1:77); 9. LN 90.90 permitir la experiencia, provocar que la gente pase por una experiencia (1Ts 1:8), nota: ver índice de LN para un tratamiento más completo de las unidades del léxico
Hомер Стронга: G1325
Оригинал: διδωμι
Транслитерация: дидоми
Произношение: дьй́домьй
Часть речи: Глагол
Этимология: провинциальная форма первичного глагола (which is used as an altern. in most женский род the tenses) - давать, отдавать, подавать, выдавать, раздавать, наделять, уступать, позволять. Словарь Дворецкого: διδωμι (δι) (impf. εδιδων, fut. δωσω, aor. 1 εδωκα - pl. εδομεν, pf. δεδωκα, imper. διδου - aor. 2 δος, conjct. διδω aor. 2 δω, opt. διδοιην - aor. 2 δοιην; pass. : fut. δοθησομαι, aor. εδοθην, pf. δεδομαι) 1) давать Пр.: (τινι τι Гомер (X-IX вв. до н. э.), Лисий (ок. 445-380 до н. э.) etc.) δουναι ες χειρας λαβειν Софокл (ок. 496-406 до н. э.) — передать в руки; δ. καη λαμβανειν Платон (427-347 до н. э.), «Antologia palatina» - сборник греческих эпиграмм; — давать и принимать (взамен), т. е. обмениваться; δουναι καη λαβειν λογον Аристотель (384-322 до н. э.) — высказать свои доводы и выслушать чужие; δ. ορκον Исей (ок. 420-350 до н. э.), Аристотель (384-322 до н. э.), Демосфен (384-322 до н. э.); — давать клятву; δ. ψηφον Демосфен (384-322 до н. э.) — подавать (свой) голос, голосовать; δ. γνωμην Демосфен (384-322 до н. э.) — высказывать (свое) мнение; δ. τας ευθυνας Аристотель (384-322 до н. э.) — давать отчет; τη δοθειση δυναμει το δοθεν βαρος κινησαι δυνατον εστι Плутарх (ок. 46-126) — (Архимед сказал, что) с помощью данной (т. е. любой) силы можно сдвинуть любую тяжесть; δ. ακοην τινι Софокл (ок. 496-406 до н. э.) — выслушивать кого-л. 2) отдавать, передавать Пр.: (τινα κυσιν Гомер (X-IX вв. до н. э.)) δ. τινα πυρη δαπτεμεν Гомер (X-IX вв. до н. э.) — выдать чьё-л. тело для предания сожжению; δ. εαυτον τινι Геродот (ок. 484-425 до н. э.), Лисий (ок. 445-380 до н. э.), Софокл (ок. 496-406 до н. э.), Ксенофонт (ок. 428-354 до н. э.); — отдать себя в чьё-л. распоряжение; οδυνησι или αχεεσσι δ. τινα — обречь кого-л. на муки; δ. εαυτον τοις δεινοις Демосфен (384-322 до н. э.) и εις κινδυνους Полибий (ок. 200-120 до н. э.) — подвергать себя опасностям; δ. εαυτον εις εντευξιν Полибий (ок. 200-120 до н. э.) — вступить в беседу; δ. εαυτον εις ληστειας καη καταδρομας Диодор Сицилийский, I в. до н. э. — предаться разбою и набегам; δουναι εαυτον απο τινος επι τι Плутарх (ок. 46-126) — перейти от чего-л. к чему-л. ; δουναι εαυτον φρονειν Плутарх (ок. 46-126) — принять самоуверенный вид 3) передавать, вручать Пр.: (τι τινι φορηναι Гомер (X-IX вв. до н. э.)) 4) культ. приносить Пр.: (ιρα θεοισιν Гомер (X-IX вв. до н. э.)) 5) давать, ниспосылать Пр.: (νικην τινι Гомер (X-IX вв. до н. э.); πημονας βροτοις Эсхил (525/4-456 до н. э.)) η τυχη η ευ διδουσα Софокл (ок. 496-406 до н. э.) — благодетельная судьба; τουτω ευτυχειν δοιεν θεοι! Эсхил (525/4-456 до н. э.) — да пошлют ему боги счастья!; διδοτε, καη δοθησεται υμιν Новый Завет — давайте, и дастся вам 6) давать, предоставлять, позволить Пр.: (εδιδοσαν τοις συμμαχοις λογον Ксенофонт (ок. 428-354 до н. э.)) δος τισασθαι Αλεξανδρον Гомер (X-IX вв. до н. э.) — дай (мне) отомстить Александру; δεδοται υπο του νομου πραττειν Платон (427-347 до н. э.) — законом разрешается делать (это); α ει μοι διδως Платон (427-347 до н. э.) — если ты согласен со мною в этом; ειτε δωη τις αυτοις τουτο Аристотель (384-322 до н. э.) — если даже уступить им в этом; δ. διοδον υγρω Аристотель (384-322 до н. э.) — давать (свободный) выход влаге 7) преподавать Пр.: (τεχνην ρητορικην Платон (427-347 до н. э.)) μουσικε εκεινοις εδοθη Платон (427-347 до н. э.) — они обучены музыке 8) выдавать замуж Пр.: (θυγατερα τινι Гомер (X-IX вв. до н. э.) и θυγατερα τινη γυναικα Геродот (ок. 484-425 до н. э.)) εδιδοσαν καη ηγοντο εξ αλληλων Геродот (ок. 484-425 до н. э.) — они выдавали (дочерей) замуж и женились в своей среде; ο δους Эврипид (ок. 480-406 до н. э.) и ο διδους «Antologia palatina» - сборник греческих эпиграмм — выдающий замуж (свою дочь), т. е. тесть; τεν Σαμηνδ΄ εδοσαν Гомер (X-IX вв. до н. э.) — ее выдали замуж в Самос; δοθηναι προς γαμον Плутарх (ок. 46-126) — быть выданной замуж 9) отпускать, прощать Пр.: (τινι τι Эврипид (ок. 480-406 до н. э.), Ксенофонт (ок. 428-354 до н. э.), Демосфен (384-322 до н. э.)) 10) соглашаться дать Пр.: (ομηρους Геродот (ок. 484-425 до н. э.)) Ιππιη εδιδου Ανθεμουντα, ο δε ουκ αιρεετο Гомер (X-IX вв. до н. э.) — Гиппию он предложил Антемунт, но тот не принял 11) (sc. εαυτον) предаваться Пр.: (ηδονη Эврипид (ок. 480-406 до н. э.); εις δημοκοπιαν Диодор Сицилийский, I в. до н. э.)
Numéro de Strong: G1325
Mot: δίδωμι  (didomi)
donner 349, payer, accorder, faire, remettre, permettre, offrir apporter, céder, mettre, prescrire, ... ; 413
Strong: G1325
Word: δίδωμι
didomi {did'-o-mee}
字根型動詞的擴張型;動詞
ⓐ(表示慷慨)饋贈,捐獻ⓑ給出,給予
ⓒ(表達忠誠)獻上ⓓ致使,造成,給予
ⓔ託付(事/人)
ⓕ商業交易(付錢,給錢/報帳羅14:12)
ⓖ指派,任命ⓗ使某事發生(路1:77)
ⓘ(田地,農作物)生產ⓙ捨棄,犧牲
ⓚ使(自己)前往某處(徒19:31)
ⓛ擲籤(徒1:26)
ⓜ(正式的)批准,允許(通常指神)
ⓝ放棄,歸還(啓20:13)
ⓞ伸出,提出(徒9:41)
ⓟ給(人/神)賜下,賦予
同義字見G5836
Strong: G1325
δίδωμι (dídōmi) {did'-o-mee}
διδωμι - didomi forma prolongada de um verbo primario que e usado com uma alternativa em muitos dos tempos tdnt - 2 166 166 v 1 dar 2 dar algo a alguem 2a dar algo a alguem de livre e espontanea vontade para sua vantagem 2a1 dar um presente 2b conceder dar a alguem que pede deixar com que tenha 2c suprir fornecer as coisas necessarias 2d dar entregar 2d1 estender oferecer apresentar 2d2 de um escrito 2d3 entregar aos cuidados de alguem confiar 2d3a algo para ser administrado 2d3b dar ou entregar para alguem algo para ser religiosamente observado 2e dar o que e dever ou obrigatorio pagar salarios ou recompensa 2f fornecer doar 3 dar 3a causar ser profuso esbanjador doar-se a si mesmo 3a1 dar distribuir com abundancia 3b designar para um oficio 3c causar sair entregar i e como o mar a morte e o inferno devolvem o morto que foi engolido ou recebido por eles 3c dar-se a alguem como se pertencesse a ele 3c1 como um objeto do seu cuidado salvador 3c2 dar-se a alguem segui-lo como um lider ou mestre 3c3 dar-se a alguem para cuidar de seus interesses 3c4 dar-se a alguem a quem ja se pertencia retornar 4 conceder ou permitir a alguem 4a comissionar sinonimos ver verbete G5836


Webster Concordance (1833)
Strong: G1325
Transliter & Pronounc: didomi {did'-o-mee}
Total Webster Occurrences: 430

allow, 2
Apg 2:27; Apg 13:35

been, 1
Gal 3:21

bestowed, 2
2.Kor 8:1; 1.Joh 3:1

committed, 1
Joh 5:22

deliver, 1
Apg 7:25

delivered, 2
Lk 7:15; Lk 19:13

Did, 1
Joh 7:19

forth, 2
Mt 13:8; Apg 1:26

gave, 73
Mt 10:1; Mt 14:19; Mt 15:36; Mt 21:23; Mt 25:15; Mt 25:35; Mt 25:42; Mt 26:26; Mt 26:27; Mt 26:48; Mt 27:10; Mt 27:34; Mt 28:12; Markus 2:26; Markus 6:7; Markus 6:28(2); Markus 6:41; Markus 8:6; Markus 11:28; Markus 13:34; Markus 14:22; Markus 14:23; Markus 15:23; Lk 6:4; Lk 9:1; Lk 9:16; Lk 10:35; Lk 15:16; Lk 18:43; Lk 20:2; Lk 22:19; Joh 1:12; Joh 3:16; Joh 4:5; Joh 4:12; Joh 6:31; Joh 6:32; Joh 7:22; Joh 10:29; Joh 12:49; Joh 13:26; Joh 19:9; Apg 2:4; Apg 7:5; Apg 7:8; Apg 7:10; Apg 9:41; Apg 11:17; Apg 12:23; Apg 13:20; Apg 13:21; Apg 14:17; 1.Kor 3:5; 2.Kor 8:5; Gal 1:4; Gal 2:9; Eph 1:22; Eph 4:8; Eph 4:11; 1.Thes 4:2; 1.Tim 2:6; Tit 2:14; Heb 7:4; Jak 5:18; 1.Pet 1:21; 1.Joh 3:23; Off 1:1; Off 2:21; Off 11:13; Off 13:2; Off 13:4; Off 15:7

gavest, 9
Lk 7:45; Lk 15:29; Joh 17:4; Joh 17:6(2); Joh 17:8; Joh 17:12; Joh 17:22; Joh 18:9

give, 140
Mt 4:9; Mt 5:31; Mt 5:42; Mt 6:11; Mt 7:6; Mt 7:11(2); Mt 10:8; Mt 14:7; Mt 14:8; Mt 14:16; Mt 16:19; Mt 16:26; Mt 17:27; Mt 19:7; Mt 19:21; Mt 20:4; Mt 20:14; Mt 20:23; Mt 20:28; Mt 22:17; Mt 24:29; Mt 24:45; Mt 25:8; Mt 25:28; Mt 26:15; Markus 6:22; Markus 6:23; Markus 6:25; Markus 6:37(2); Markus 8:37; Markus 10:21; Markus 10:40; Markus 10:45; Markus 12:9; Markus 12:14; Markus 12:15(2); Markus 13:24; Markus 14:11; Lk 1:32; Lk 1:77; Lk 4:6(2); Lk 6:30; Lk 6:38(2); Lk 8:55; Lk 9:13; Lk 10:19; Lk 11:3; Lk 11:7; Lk 11:8(2); Lk 11:13(2); Lk 11:41; Lk 12:32; Lk 12:33; Lk 12:42; Lk 12:51; Lk 12:58; Lk 14:9; Lk 15:12; Lk 16:12; Lk 17:18; Lk 19:8; Lk 19:24; Lk 20:10; Lk 20:16; Lk 20:22; Lk 21:15; Lk 22:5; Lk 23:2; Joh 1:22; Joh 4:7; Joh 4:10; Joh 4:14(2); Joh 4:15; Joh 6:27; Joh 6:34; Joh 6:51(2); Joh 6:52; Joh 7:19; Joh 9:24; Joh 10:28; Joh 11:22; Joh 13:29; Joh 13:34; Joh 14:16; Joh 14:27(2); Joh 16:23; Joh 17:2; Apg 3:6; Apg 5:31; Apg 7:5; Apg 7:38; Apg 8:19; Apg 13:34; Apg 20:32; Apg 20:35; Röm 12:19; Röm 14:12; 1.Kor 7:25; 1.Kor 14:7; 1.Kor 14:8; 2.Kor 5:12; 2.Kor 8:10; Eph 1:17; Eph 4:27; 2.Thes 3:16; 1.Tim 5:14; 2.Tim 1:16; 2.Tim 2:7; 2.Tim 2:25; Jak 2:16; 1.Joh 5:16; Off 2:7; Off 2:10; Off 2:17(2); Off 2:23; Off 2:26; Off 2:28; Off 4:9; Off 10:9; Off 11:3; Off 11:18; Off 13:15; Off 14:7; Off 16:9; Off 16:19; Off 17:17; Off 18:7; Off 19:7; Off 21:6

given, 122
Mt 7:7; Mt 9:8; Mt 10:19; Mt 12:39; Mt 13:11(2); Mt 13:12; Mt 14:9; Mt 14:11; Mt 16:4; Mt 19:11; Mt 21:43; Mt 25:29; Mt 26:9; Mt 28:18; Markus 4:11; Markus 4:25; Markus 5:43; Markus 6:2; Markus 8:12; Markus 13:11; Markus 14:5; Markus 14:44; Lk 6:38; Lk 8:10; Lk 8:18; Lk 11:9; Lk 11:29; Lk 12:48; Lk 19:15; Lk 19:26; Lk 22:19; Joh 1:17; Joh 3:27; Joh 3:35; Joh 4:10; Joh 5:26; Joh 5:27; Joh 5:36; Joh 6:39; Joh 6:65; Joh 11:57; Joh 12:5; Joh 13:3; Joh 13:15; Joh 17:2(2); Joh 17:7; Joh 17:8; Joh 17:9; Joh 17:11; Joh 17:14; Joh 17:22; Joh 17:24(2); Joh 18:11; Joh 19:11; Apg 3:16; Apg 4:12; Apg 5:32; Apg 8:18; Apg 24:26; Röm 5:5; Röm 11:8; Röm 12:3; Röm 12:6; Röm 15:15; 1.Kor 1:4; 1.Kor 3:10; 1.Kor 11:15; 1.Kor 12:7; 1.Kor 12:8; 1.Kor 12:24; 2.Kor 1:22; 2.Kor 5:5; 2.Kor 5:18; 2.Kor 9:9; 2.Kor 10:8; 2.Kor 12:7; 2.Kor 13:10; Gal 2:9; Gal 3:21; Gal 3:22; Eph 3:2; Eph 3:7; Eph 3:8; Eph 4:7; Eph 6:19; Kol 1:25; 1.Thes 4:8; 2.Thes 2:16; 1.Tim 4:14; 2.Tim 1:7; 2.Tim 1:9; Heb 2:13; Jak 1:5; 2.Pet 3:15; 1.Joh 3:24; 1.Joh 4:13; 1.Joh 5:11; 1.Joh 5:20; Off 6:2; Off 6:4(2); Off 6:8; Off 6:11; Off 7:2; Off 8:2; Off 8:3; Off 9:1; Off 9:3; Off 9:5; Off 11:1; Off 11:2; Off 12:14; Off 13:5(2); Off 13:7(2); Off 16:6; Off 16:8; Off 20:4

giveth, 13
Joh 3:34; Joh 6:32; Joh 6:33; Joh 6:37; Joh 14:27; Joh 21:13; Apg 17:25; 1.Kor 15:38; 1.Kor 15:57; Jak 1:5; Jak 4:6(2); 1.Pet 5:5

giving, 4
Apg 15:8; Röm 4:20; 1.Kor 14:7; 2.Kor 6:3

grant, 6
Markus 10:37; Lk 1:74; Röm 15:5; Eph 3:16; 2.Tim 1:18; Off 3:21

granted, 3
Apg 11:18; Apg 14:3; Off 19:8

hand, 1
Joh 18:22

hath, 3
Apg 11:18; 1.Thes 4:8; 2.Tim 1:7

is, 3
Mt 13:11; Apg 3:16; Eph 3:8

it, 1
Joh 15:16

make, 2
2.Thes 3:9; Off 3:9

me, 1
Lk 7:44

minister, 1
Eph 4:29

offer, 2
Lk 2:24; Off 8:3

openly, 1
Apg 10:40

power, 2
Off 13:14; Off 13:15

put, 5
Lk 15:22; 2.Kor 8:16; Heb 8:10; Heb 10:16; Off 17:17

receive, 1
Off 13:16

set, 1
Off 3:8

shall, 5
Mt 24:29; Markus 8:37; Markus 13:24; Lk 11:13; Lk 11:29

shalt, 1
Apg 13:35

should, 1
1.Kor 9:12

show, 3
Mt 24:24; Markus 13:22; Apg 2:19

smote, 1
Joh 19:3

struck, 1
Joh 18:22

taking, 1
2.Thes 1:8

them, 1
Gal 4:15

thou, 2
Lk 15:29; Lk 19:23

to, 1
Apg 4:29

up, 2
Off 20:13(2)

utter, 1
1.Kor 14:9

venture, 1
Apg 19:31

would, 1
Apg 19:31

yielded, 2
Markus 4:7; Markus 4:8




Analytic Septuagint mit Strong Nummern und Morphologie (v. יהוה)
Strong: G1325 - δίδωμι - [1502 x]




Display settings Display settings