Webster Concordance - studium mit Strong Nummern (EN)

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

Webster Concordance - studium mit Strong Nummern (EN)

... keine Informationen über dieses Modul ...

 

Gästebuch



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

Webster Concordance - studium mit Strong Nummern (EN)

Suchen mit Strong Nummern
H1 ~ H8674   (Altes Testament)
G1 ~ G5624   (Neues Testament)
G4248 G4249 G4250 G4251 G4252         G4254G4255G4256G4257G4258

Strong: G4253
πρό  [pro]
(předl. s gen.) před(e) (časově i místně) ¦¦ πρὸ καιροῦ (*Mt 8:29) předčasně (tj. před dobou soudu) ¦ πρὸ πάντων především, zvláště [47]
Strong: G4253
Word: προ
Pronounc: pro
Orig: a primary preposition; "fore", i.e. in front of, prior (figuratively, superior) to:--above, ago, before, or ever. In the comparative, it retains the same significations.
Use: TDNT-6:683,935 Preposition
HE Strong: H6040

1) before
Strong: G4253
Word: πρό
Transliter: pro
Pronounc: pro
A primary preposition; "fore" that is in front of prior (figuratively superior) to. In compounds it retains the same significations: - above ago before or ever. In compounds it retains the same significations.
Copyright, Abkürzungsverzeichnis samt grammatikalischen Erklärungen... Strongs Nummer: G4253
pro √ ig; Grundbedeutung: vorwärts, vor (zeitl. und lokal);
 Präp. (47)

 I.) vor
  1) örtl.: vor etw. oder jmdm., vorher.
      Mt 11:10 Apg 12:6 Jak 5:9 ua.
  2) zeitl.: vor etw. oder jmdm., vorher; eher als...;
      Mt 8:29 24:38 Joh 12:1 1Kor 2:7 Kol 1:17 2Tim 1:9 4:21
      Jud 1:25 ua.
  3) rangmäßig vom Vorzug: vor etw. oder vor jmdm.;
      Jak 5:12 1Pet 4:8

 II.) προ του und Inf., temporal: bevor...;
  1) mit Inf.Aor.: eine der Haupthandlung nachfolgende punktuelle
      Nebenhandlung: ehe...;  Lk 2:21 22:15 Joh 1:48 Gal 3:23
  2) mit Inf.Präs.: eine der Haupthandlung nachfolgende durative
      Nebenhandlung: ehe...;    Joh 17:5

 III.) In Komposita:
  1) räumlich und zeitlich: vor(her)-
  2) als Vorzug bzw. Vorrang: vor-
  3) als Bewegung: voran-, vorwärts-

 Wortfamilie:

 4387 proteros
 √ 4253;      Adj. (1)
 I.) vorherig

 4386 proteron
 √ 4387;   Adj. (10)

 I.) vorher

 4206 porro
 √ 4253;   Adv. (3)
 I.) weit

 4208 porrotero
 √ 4206;    Adv. (1)
 I.) noch weiter

 4207 porro-then
 √ 4206;    Adv. (2)
 I.) von weitem

 4404 proi
 √ 4253;   Adv. (12)
 I.) (früh)morgens

 4405 proia
 √ 4404;    Adj. (2)

 I.) d. Morgen

 4407 proinos
 √ 4404;    Adj. (2)

 I.) d. Morgen-

 4406 proimos
 √ 4253;   Adj. (1)

 I.) d. Frühregen

 4408 prora
 √ 4253;   Adj. (2)

 I.) d. Bug

 4413 protos
 √ 4253;     Adj. (156)

 I.) d. erste
 II.) zuerst

 4412 proton
 √ 4413; (siehe dort!)

 4409 proteuo
 √ 4413;    Vb. (1)
 I.) Erster sein

 5383 philo-proteuo
 √ 5384 und 4413;    Vb. (1)
 I.) gerne Erster sein

 4248 prenes
 √ 4253;    Adj. (1)
 I.) vornüber

 4314 pros
 √ 4253;  Präp. (699)
 I.) zugunsten von...
 II.) an
 III.) zu ... hin

 1715 em-prosthen
 √ 1722 und 4314; Adv. (48)
 I.) (nach) vorne
 II.) vor
Strong: G4253
(pro)
preposición primario; ante, i.e. en frente, antes de (figurativamente superior) a:- antes de, delante de, ante (todo). En composición retiene los mismos significa dos.
----
Diccionario Tuggy
πρό
. prep. con gen. Ante de, delante de.
A) De lugar: Mat 11:10; Mar 1:2; Luc 7:27; Luc 9:52; Luc 10:1; Textus Receptus Hch 5:23; Hch 12:6; Hch 12:14; Hch 14:13; Stg 5:9.
B) De tiempo: Mat 5:12; Mat 6:8; Mat 8:29; Mat 24:38; Luc 2:21; Luc 11:38; Luc 21:12; Luc 22:15; Jua 1:48; Jua 5:7; Jua 10:8; Jua 11:55; Jua 12:1; Jua 13:1; Jua 13:19; Jua 17:5; Jua 17:24; Hch 5:36; Hch 13:24; Hch 21:38; Hch 23:15; Rom 16:7; 1Co 2:7; 1Co 4:5; Gál 1:17; Gál 2:12; Gál 3:23; Efe 1:4; Col 1:17; 2Ti 1:9; 2Ti 4:21; título 1:2; 1Pe 1:20; Jud 1:25.
C) De importancia: Col 1:17; Stg 5:12; 1Pe 4:8.
----
Diccionario Swanson

(Swanson 4574)
πρό (pro): prep.; ≡ Strong 4253; TDNT 6.683-1. LN 83.33 delante de, frente a una ubicación (Hch 12:14); 2. LN 67.17 antes, anterior a un punto en el tiempo (Mat 6:8); 3. LN 65.54 sobre, indicador de valor principal (Stg 5:12; 1Pe 4:8), nota: ver índice LN para un tratamiento más completo de las unidades del léxico.
Hомер Стронга: G4253
Оригинал: προ
Транслитерация: про
Произношение: прό
Часть речи: Предлог
Этимология: первичный предлог - перед, пред, впереди, прежде, до; прист. со знач.: 1. перед, впереди; 2. вперед или наружу; 3. за, в защиту; 4. предпочтительно, больше; 5. перед, раньше, до; 6. заранее, наперед; 7. вблизи; 8. преждевременно; 9. усиления. Словарь Дворецкого: προ I adv. 1) спереди, впереди Пр.: (προ μεν αλλοι, αυταρ επ΄ αλλοι Гомер (X-IX вв. до н. э.)) Ιλιοθι προ Гомер (X-IX вв. до н. э.) — перед Илионом 2) вперед Пр.: εξαγειν προ φοωσδε Гомер (X-IX вв. до н. э.) — произвести на свет; ουρανοθι προ Гомер (X-IX вв. до н. э.) — вперед к небу 3) прежде, ранее Пр.: ηωθι προ Гомер (X-IX вв. до н. э.) — перед зарей; προ οι ειπομεν Гомер (X-IX вв. до н. э.) — мы ему предсказали 4) раньше времени, преждевременно Пр.: (προ - v. l. πρω - γε στεναζεις Эсхил (525/4-456 до н. э.)) II praep. cum gen. 1) впереди, перед Пр.: (πτολιος Гомер (X-IX вв. до н. э.), τειχεων Эсхил (525/4-456 до н. э.)) προ βασιλεως τεταγμενοι ησαν Ксенофонт (ок. 428-354 до н. э.) — (всадники) были выстроены перед царем; τα προ ποδων Ксенофонт (ок. 428-354 до н. э.) — ближайшее пространство (досл. находящееся перед ногами); τα προ χειρων καη τα εν δομοις Софокл (ок. 496-406 до н. э.) — то, что (ты видишь) перед собой, и то, что (увидишь) дома 2) вперед Пр.: προ οδου γιγνεσθαι Гомер (X-IX вв. до н. э.) — пройти вперед; προ αυτων κυνες ηισαν Гомер (X-IX вв. до н. э.) — впереди их побежали собаки 3) за, в защиту, в интересах Пр.: (μαχεσθαι προ τινος Гомер (X-IX вв. до н. э.); προ της Ελλαδος αποθνησκειν Геродот (ок. 484-425 до н. э.)) βεβουλευσθαι προ τινος Ксенофонт (ок. 428-354 до н. э.) — послужить чьим-л. интересам 4) от имени Пр.: (ερω προ τωνδε Софокл (ок. 496-406 до н. э.)) π. αλλων πολλεν χαριν εχειν τινι Платон (427-347 до н. э.) — от лица других выразить горячую благодарность кому-л. 5) предпочтительно, преимущественно перед Пр.: τη προ τινος αινησαι Пиндар (ок. 518-ок. 438 до н. э.), ποιεισθαι Исократ (436-338 до н. э.), κρινειν и αιρεισθαι Лисий (ок. 445-380 до н. э.), Платон (427-347 до н. э.) — предпочитать что-л. чему-л. ; προ πολλου ποιεισθαι Исократ (436-338 до н. э.) — высоко ставить (ср. 7); τη προ τινος τιμασθαι Лисий (ок. 445-380 до н. э.) — ценить что-л. выше чего-л. 6) вместо, взамен Пр.: (προ τινος το γερας εχειν Геродот (ок. 484-425 до н. э.)) ουδεης αλλος προ σευ Геродот (ок. 484-425 до н. э.) — никто помимо тебя; διωκειν γην προ γης Аристофан (ок. 450-385 до н. э.) — преследовать из страны в страну 7) ранее, перед, до Пр.: προ του (или προτου) Геродот (ок. 484-425 до н. э.) и προ τουτων Лисий (ок. 445-380 до н. э.) — до этого, раньше; προ ημερας Ксенофонт (ок. 428-354 до н. э.) — до наступления дня; προ των Τρωικων Лисий (ок. 445-380 до н. э.) — до Троянской войны; προ του θανατου Платон (427-347 до н. э.) и προ του θανειν Софокл (ок. 496-406 до н. э.) — перед смертью; προ πολλου Геродот (ок. 484-425 до н. э.) — задолго (до этого), давно (ср. 5); προ μικρου Плутарх (ок. 46-126) — недавно; οι προ εμου Лисий (ок. 445-380 до н. э.) — мои предшественники; προ ενιαυτου Плутарх (ок. 46-126) — за год до этого, годом раньше 8) из-за, вследствие Пр.: προ φοβοιο Гомер (X-IX вв. до н. э.) — из страха; προ τωνδε Софокл (ок. 496-406 до н. э.) — вследствие этих обстоятельств III приставка со знач.: 1) перед, впереди (προδομος) 2) вперед или наружу (προφερω) 3) за, в защиту (προμαχομαι) 4) предпочтительно, больше (προτιμαω) 5) перед, раньше, до (προπατωρ) 6) заранее, наперед (προαγγελλω) 7) вблизи (προχειρος) 8) преждевременно (προωρος) 9) усиления (προπαλαι)
Numéro de Strong: G4253
Mot: πρό  (pro)
avant, devant, précéder, il n'y a pas longtemps, à l'entrée, dernièrement, qui fut, dès, à (la porte) ; 48
Strong: G4253
Word: πρό
pro {pro}
基本介系詞;介系詞
➊在……之前(譯註:帶間接受格;用於空間,時間,或優越性)
Strong: G4253
πρό (pró) {pro}
προ - pro preposicao primaria tdnt - 6 683 935 prep 1 antes


Webster Concordance (1833)
Strong: G4253
Transliter & Pronounc: pro {pro}
Total Webster Occurrences: 48

above, 2
Jak 5:12; 1.Pet 4:8

ago, 1
2.Kor 12:2

before, 45
Mt 5:12; Mt 6:8; Mt 8:29; Mt 11:10; Mt 24:38; Markus 1:2; Lk 1:76; Lk 2:21; Lk 7:27; Lk 9:52; Lk 10:1; Lk 11:38; Lk 21:12; Lk 22:15; Joh 1:48; Joh 5:7; Joh 10:8; Joh 11:55; Joh 12:1; Joh 13:1; Joh 13:19; Joh 17:5; Joh 17:24; Apg 5:23; Apg 5:36; Apg 12:6; Apg 12:14; Apg 13:24; Apg 14:13; Apg 21:38; Apg 23:15; Röm 16:7; 1.Kor 2:7; 1.Kor 4:5; Gal 1:17; Gal 2:12; Gal 3:23; Eph 1:4; Kol 1:17; 2.Tim 1:9; 2.Tim 4:21; Tit 1:2; Heb 11:5; Jak 5:9; 1.Pet 1:20




Analytic Septuagint mit Strong Nummern und Morphologie (v. יהוה)
Strong: G4253 - πρό - [171 x]




Display settings Display settings