Webster Concordance - studium mit Strong Nummern (EN)

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

Webster Concordance - studium mit Strong Nummern (EN)

... keine Informationen über dieses Modul ...

 

Gästebuch



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

Webster Concordance - studium mit Strong Nummern (EN)

Suchen mit Strong Nummern
H1 ~ H8674   (Altes Testament)
G1 ~ G5624   (Neues Testament)
G3563 G3564 G3565 G3566 G3567         G3569G3570G3571G3572G3573

Verwandt Strongs Nummern: G3569, G3570

Strong: G3568
νῦν  [nýn]
(adv.) 1. nyní, teď; právě ¦¦ νῦν δέ nyní však, ale nyní 2. nuže, za těchto okolností ¦¦ νῦν δέ a tak 3. (jako adj.) nynější ¦¦ ὁ νῦν αἰών nynější věk ¦ (subst.) τὸ νῦν přítomný čas, nynějšek ¦ τὰ νῦν nynější okamžik, nyní [147]
Strong: G3568
Word: νυν
Pronounc: noon
Orig: a primary particle of present time; "now" (as adverb of date, a transition or emphasis); also as noun or adjective present or immediate:--henceforth, + hereafter, of late, soon, present, this (time). See also 3569, 3570. G3569 G3570
Use: TDNT-4:1106,658 Adverb
HE Strong: H375 H389 H639 H1972 H2008 H2009 H3117 H3861 H4994 H5728 H5844 H5844 H6285 H6471

1) at this time, the present, now

For Synonyms see entry G5815
Strong: G3568
Word: νῦν
Transliter: nun
Pronounc: noon
A primary particle of present time; "now" (as adverb of date a transition or emphasis); also as noun or adjective present or immediate: - henceforth + hereafter of late soon present this (time). See also G3569 G3570.
Copyright, Abkürzungsverzeichnis samt grammatikalischen Erklärungen... Strongs Nummer: G3568
nun √ ig. nu aus nevo- (neu; ai.: nun; ahdt.: im nu);   Adv. (148)
 Synonyme siehe: 5815

 I.) nun
     Bezeichnet einen bestimmten Zeitpunkt bzw. eine Zeitperiode.
     Die objektive unmittelbare Gegenwart, im Gegensatz zur
     Vergangenheit oder Zukunft:
  1) zeitl.: zu diesem Zeitpunkt, soeben, jetzt (gerade), nun also.
      Mt 27:42 Lk 16:25 Joh 12:27 13:31 Phil 1:20,30 1Thes 3:8 uva.
  2) von logischer Folge: nun; darum; jedoch.   Lk 11:39 Joh 8:40
      Joh 9:41 15:22 Apg 3:17 7:34 1Kor 5:11 7:14 12:20 2Thes 2:6 ua.
  3) mit Art.:
   2a) adj.: d. gegenwärtige.  Röm 3:26 Gal 4:25 1Tim 4:8 Tit 2:12 ua.
   2b) subst.: d. gegenwärtige Zeit.  Mt 24:21 Röm 8:22 Phil 1:5 ua.
   2c) adv.: jetzt; das was den gegenwärtigen Stand d. Dinge angeht
         oder betrifft.  Apg 4:29 5:38 17:30 20:32 24:25 27:22
Strong: G3568
(nún)
partícula primario de tiempo presente; ahora (como adverbio de fecha, transición o énfasis); también como sustantivo o adjetivo presente o inmediato:- adelante, ahora, existir, presente, tiempo. Véase también G3569, G3570.
----
Diccionario Tuggy
νῦν
. adv. Ahora, actualmente, hace poco. adjetivo o sustantivo (con artículo). Ahora, presente, el presente, el tiempo presente, así pues. A.T. אַךְ , Jos 22:19. אֵפוֹא Jue 9:38. הִנֵּה Núm 20:16. הִנֵּה־נָא , Gén 18:27. וְהִנֵּה , Deu 22:17. הֵנָּה Gén 44:28. הַוֶּה יוֹם , Deu 29:27(28). הַיָּמִים הָהֵם , 1Re 3:2. כְּעַן , Esd 6:6. לָהֵן , Dan 2:9. נָא , Isa 47:12. Muchísimas veces תָּה , Gén 3:22. וְעַתָּה , 2Sa 24:10. כִּי עַתָּה Gén 31:42. הַפַּעַם , Gén 2:23. אַף , Isa 26:11. אַף כִּי , 2Sa 4:11. עַתָּה , Gén 26:29. וְגַם עַתַּה , Joe 2:12. כְּעַן , Dan 3:15. עַתָּה , Isa 37:26. אַךְ־עַיָּה , Job 16:7(8). כִּי־עַתָּה , Job 4:5. אַךְ , Isa 14:15. הֲלוֹא , Núm 14:3. כְּעַן , Esd 4:13. כִּי Gén 19:9. שַׁתָּה , Gén 21:23. כִּי עַתָּה , Núm 22:33. הַפַּעַם Gén 29:35. הֵנָּה , Gén 15:16. הַפַּעַם הנָּה , Éxo 9:27. כּעַן הנָּה , Esd 5:16. יַתָּה הנָּה , Gén 32:5(4). הַפַּעַם , Gén 46:30. עֲדֶנָּה Ecl 4:2. דַּפַּעֵם Gén 30:20. בַּפַּעַם הַוּאֹת , Éxo 9:14. עַתָּה הַפַּעַם Gén 29:34. N.T.
A) Ahora, ya, actualmente, hace poco, así pues : Mat 26:65; Mat 27:42-43; Mar 10:30; Mar 15:32; Luc 2:29; Luc 16:25; Luc 19:42; Luc 22:36; Jua 2:8; Jua 4:18; Jua 8:40; Jua 8:52; Jua 9:21; Jua 11:8; Jua 11:22; Jua 12:27; Jua 12:31; Jua 13:31; Jua 13:36; Jua 15:22; Jua 16:5; Jua 16:22; Jua 16:29; Jua 17:5; Jua 17:7; Jua 17:13; Jua 18:36; Jua 21:10; Hch 7:4; Hch 7:52; Hch 12:11; Hch 15:10; Hch 16:37; Hch 23:15; Rom 5:9; Rom 5:11; Rom 8:1; Rom 11:30-31; Rom 13:11; Rom 16:26; 1Co 3:2; 1Co 5:11; 1Co 16:12; 2Co 5:16; 2Co 13:2; Gál 1:23; Gál 4:9; Gál 4:29; Efe 3:5; Efe 3:10; Efe 5:8; Flp 1:20; Flp 1:30; Flp 3:18; Col 1:26; 1Ts 3:8; 2Ti 1:10; Heb 2:8; Heb 11:16; Heb 12:26; Stg 4:16; 1Pe 1:12; 1Pe 2:10; 1Pe 2:25; 1Pe 3:21; 1Jn 2:18; 1Jn 3:2.
B) adjetivo Presente : Rom 3:26; Rom 8:18; Rom 11:5; 2Co 8:14; Gál 4:25; 1 T. 4:8; 1Ti 6:17; 2Ti 4:10; título 2:12; 2Pe 3:7.
C) sustantivo (con artículo). Ahora, el presente, el tiempo presente : Mat 24:21; Mar 13:19; Luc 1:48 Luc 5:10; Luc 12:52; Luc 22:69; Hch 18:6; Rom 8:22; 2Co 5:16; Flp 1:5.
----
Diccionario Vine NT
nun (νυ̂ν, G3568)
, ahora. Se traduce «presente» en Rom 8:18 : «del tiempo presente» (rv : «en este tiempo»); 1Ti 4:8 : «de esta vida presente» (rv , rvr ); en rv en 1Jn 2:18 : «al presente han comenzado a ser» (rvr : «ahora han surgido». Véanse AHORA, ACTUAL, MISMO, YA.
nun (νυ̂ν, G3568) se usa: (a) de tiempo, del presente inmediato, sea en contraste con el pasado (p.ej., Jua 4:18 ; Hch 7:52), o con el futuro (p.ej., Jua 12:27 ; Rom 11:31); algunas veces con el artículo, singular o plural (Hch 4:29 ; Hch 5:38); (b) de la secuencia lógica, participando a menudo del carácter de (a) , ahora bien, más bien, como (p.ej., Luc 11:39 ; Jua 8:40 ; Jua 9:41; Jua 15:22, Jua 15:24; 1Co 5:11). Véanse ACTUAL, MISMO, PRESENTE, YA.
Nota : Bajo (a) viene la frase en 2Co 8:14 , con kairos , una vez, toda gobernada por en , en, «en este tiempo».

nun (νυ̂ν, G3568) , véase AHORA, Nº 3, el término se traduce «ya» en Rom 5:9 : «estando ya justificados»; véanse ACTUAL, AHORA, PRESENTE.

nun (νυ̂ν, G3568) , ahora. Se traduce «actual» en la vm con referencia al tiempo de la manifestación de la justicia de Dios (Rom 3:26 ; Rom 11:5), de la existencia en el presente de un remanente electo judío por la gracia. No aparece esta traducción ni en la rv ni en la rvr . Véanse AHORA(MISMO), MISMO(AHORA), (POR) AHORA, YA.
----
Diccionario Swanson

(Swanson 3814)
νῦν (nyn): adv. de tiempo [ver también 3815]; ≡ Strong 3568; TDNT 4.1106-1. LN 67.38 ahora, al mismo tiempo (que se dice) (Jua 16:22); 2. LN 67.39 en este momento, dentro de poco, un momento antes, es decir un momento antes o después del discurso (Jua 11:8); usado con el artículo el momento presente (ahora) (Rom 8:22)
Hомер Стронга: G3568
Оригинал: νυν
Транслитерация: нун
Произношение: нын
Часть речи: Наречие
Этимология: первичная частица женский род настоящее время time - ныне, теперь; как прил. настоящий, нынешний. Словарь Дворецкого: νυν adv. 1) ныне, теперь Пр.: (ν. Μενελαος ενικησεν Гомер (X-IX вв. до н. э.); ν. τε καη σμικρον εμπροσθεν Платон (427-347 до н. э.)) βαρος φιλον τεως, ν. δ΄ εχθρον Эсхил (525/4-456 до н. э.) — бремя прежде милое, ныне постылое; αχρι του ν. Новый Завет — доныне; η ν. ημερα Софокл (ок. 496-406 до н. э.) — нынешний день; εν νυκτη τη ν. Софокл (ок. 496-406 до н. э.) — этой ночью; το ν. ειναι Ксенофонт (ок. 428-354 до н. э.) — в настоящий момент; τι ουν τα ν. ; Платон (427-347 до н. э.) — ну как же теперь (обстоят) дела?; α ν. δε ελεγον Платон (427-347 до н. э.) — то, о чем я только что говорил 2) но так как, однако Пр.: καλως απαντα ταυτ΄ αν εξειρητο σοι, ει με εκυρει ζωσα ν. δ΄ επεη ζη … Софокл (ок. 496-406 до н. э.) — все это было бы правильно сказано тобой, если бы (моей матери) не было в живых; — но так как она жива … 3) так вот, поэтому Пр.: ν. δε απηεσαν ως περη των χρηματων μαχουμενοι Ксенофонт (ок. 428-354 до н. э.) — поэтому-то они отступили как бы сражаясь за свое добро; με ν. μοι νεμεσησετε Гомер (X-IX вв. до н. э.) — так не вините же меня.
Numéro de Strong: G3568
Mot: νῦν  (nun)
maintenant, jusqu'à présent, désormais,, déjà, présentement, le présent, récemment, pour le moment, aujourd'hui, ce jour, à cette heure, actuelle ; 139
Strong: G3568
Word: νῦν
nun {noon}
現在式的原型質詞/語助詞;副詞
➊在這一刻,現在,目前
同義字見G5815
Strong: G3568
νῦν (nŷn) {noon}
νυν - nun particula primaria de tempo presente tdnt - 4 1106 658 adv 1 neste tempo o presente agora sinonimos ver verbete G5815


Webster Concordance (1833)
Strong: G3568
Transliter & Pronounc: nun {noon}
Total Webster Occurrences: 138

After, 1
Lk 22:69

henceforth, 5
Lk 1:48; Lk 5:10; Lk 12:52; Apg 18:6; 2.Kor 5:16

is, 2
Gal 4:25; 1.Tim 4:8

late, 1
Joh 11:8

now, 119
Mt 26:65; Mt 27:42; Mt 27:43; Markus 10:30; Markus 15:32; Lk 2:29; Lk 6:21(2); Lk 6:25; Lk 11:39; Lk 16:25; Lk 19:42; Lk 22:36; Joh 2:8; Joh 4:18; Joh 4:23; Joh 5:25; Joh 8:40; Joh 8:52; Joh 9:21; Joh 9:41; Joh 11:22; Joh 12:27; Joh 12:31(2); Joh 13:31; Joh 13:36; Joh 14:29; Joh 15:22; Joh 15:24; Joh 16:5; Joh 16:22; Joh 16:29; Joh 16:30; Joh 16:32; Joh 17:5; Joh 17:7; Joh 17:13; Joh 18:36; Joh 21:10; Apg 2:33; Apg 3:17; Apg 7:4; Apg 7:34; Apg 7:52; Apg 10:5; Apg 10:33; Apg 12:11; Apg 13:11; Apg 15:10; Apg 16:36; Apg 16:37; Apg 20:22; Apg 20:25; Apg 22:1; Apg 22:16; Apg 23:15; Apg 23:21; Apg 24:13; Apg 26:6; Apg 26:17; Röm 5:9; Röm 5:11; Röm 6:19; Röm 6:21; Röm 8:1; Röm 8:22; Röm 11:30; Röm 11:31; Röm 13:11; Röm 16:26; 1.Kor 3:2; 1.Kor 7:14; 1.Kor 12:20; 2.Kor 5:16; 2.Kor 6:2(2); 2.Kor 7:9; 2.Kor 8:14; 2.Kor 13:2; Gal 1:23; Gal 2:20; Gal 3:3; Gal 4:9; Gal 4:29; Eph 2:2; Eph 3:5; Eph 3:10; Eph 5:8; Phil 1:5; Phil 1:20; Phil 1:30; Phil 2:12; Phil 3:18; Kol 1:24; 1.Thes 3:8; 2.Thes 2:6; 2.Tim 1:10; Heb 2:8; Heb 9:5; Heb 9:24; Heb 9:26; Heb 12:26; Jak 4:13; Jak 4:16; Jak 5:1; 1.Pet 1:12; 1.Pet 2:10(2); 1.Pet 2:25; 1.Pet 3:21; 2.Pet 3:7; 2.Pet 3:18; 1.Joh 2:18; 1.Joh 2:28; 1.Joh 3:2; 1.Joh 4:3; 2.Joh 1:5; Jud 1:25

present, 4
Röm 8:18; Röm 11:5; 2.Tim 4:10; Tit 2:12

this, 3
Röm 3:26; 1.Kor 16:12; 1.Tim 6:17

time, 3
Mt 24:21; Markus 13:19; Apg 24:25




Analytic Septuagint mit Strong Nummern und Morphologie (v. יהוה)
Strong: G3568 - νῦν - [457 x]




Display settings Display settings