SOB (Studijní on-line bible) - Biblický program - free scripture study tool - online bible program

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

Webster Concordance - study with Strong’s numbers

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

Webster Concordance - study with Strong’s numbers

Searching with Strong’s numbers
H1 ~ H8674   (Old Testament)
G1 ~ G5624   (New Testament)
G5589 G5590 G5591 G5592 G5593         G5595G5596G5597G5598G5599

Strong: G5594
ψύχομαι  [psychomaj]
(fut. ψυγήσομαι) stát se chladným, vychladnout, ochladnout (i přen.) (*Mt 24:12) [1]
Strong: G5594
Word: ψυχω
Pronounc: psoo'-kho
Orig: a primary verb; to breathe (voluntarily but gently, thus differing on the one hand from 4154, which denotes properly a forcible respiration; and on the other from the base of 109, which refers properly to an inanimate breeze), i.e. (by implication, of reduction of temperature by evaporation) to chill (figuratively):--wax cold. G4154 G109
Use: Verb
HE Strong: H6979 H7849

1) to breathe, blow, cool by blowing
2) to be made or grow cool or cold
3) metaph. of waning love
Strong: G5594
Word: ψύχω
Transliter: psuchō
Pronounc: psoo'-kho
A primary verb; to breathe (voluntarily but gently; thus differing on the one hand from G4154 which denotes properly a forcible respiration; and on the other from the base of G109 which refers properly to an inanimate breeze) that is (by implication of reduction of temperature by evaporation) to chill (figuratively): - wax cold.
Copyright, Abkürzungsverzeichnis samt grammatikalischen Erklärungen... Strongs Nummer: G5594
psucho √ ig.: bhs (blasen; d. belebende Atem im Menschen als
 Lebensträger);    Vb. (1)
 Gräz. Akt.: blasen, hauchen → (ab)kühlen, etw. kalt machen,
 eine Flamme auslöschen, etw. trocknen.

 I.) Pass. übertr.: erkalten
  1) kalt werden, abkühlen. Von d. Liebe der Vielen, die sich von
     d. falschen Propheten (in Vers 11) verführen lassen.  Mt 24:12

 Wortfamilie:

 404 ana-psucho
 √ 303 und 5594;    Vb. (1)
 I.) jmd. wieder erquicken

 403 anapsuxis
 √ 404;   Subst.Fem. (1)
 I.) d. Erquickung

 674 apo-psucho
 √ 575 und 5594;    Vb. (1)
 I.) ohnmächtig werden

 1634 ek-psucho
 √ 1537 und 5594;   Vb. (3)
 I.) (sein Leben) aushauchen

 2711 kata-psucho
 √ 2596 und 5594;  Vb. (1)
 I.) abkühlen

 5590 psuche
 √ 5594;  Subst.Fem. (103)
 I.) d. Seele

 895 a-psuchos
 √ 1 und 5590, (ohne-Leben) ;   Adj. (1)
 I.) leblos

 1374 di-psuchos
 √ 1364 und 5590;   Adj. (2)
 I.) zweifelnd

 2473 iso-psuchos
 √ 2470 und 5590;   Adj. (1)
 I.) gleichgeseelt

 3642 oligo-psuchos
 √ 3641 und 5590;   Adj. (1)
 I.) kleinmütig

 4861 sum-psuchos
 √ 4862 und 5590;   Adj. (1)
 I.) einmütig

 5591 psuchikos
 √ 5590;    Adj. (6)
 I.) seelisch

 2174 eu-psucheo
 √ 2095 und 5590;    Vb. (1)
 I.) wohlgemut sein

 5592 psuchos
 √ 5594;    Subst.Neut. (3)
 I.) d. Kälte

 5593 psuchros
 √ 5592;    Adj. (4)
 I.) kalt
Strong: G5594
(psújo)
verbo primario; respirar (voluntariamente pero gentilmente, de este modo difiriendo por un lado de de G4154, que denota propiamente una respiración forzada; y por el otro de la base de G109, que se refiere propiamente a una brisa inanimada), i.e. (por implicación de reducción de temperatura por evaporación) enfriar (figurativamente):- enfriarse.
----
Diccionario Tuggy
ψύχω
.(2 tiempo futuro voz pasiva ψυγήσομαι; 2 tiempo aoristo voz pasiva ἐψύγην; tiempo perfecto voz pasiva ἔψυγμαι). Enfriarse, helar con el frío de la muerte : Mat 24:12.
----
Diccionario Vine NT
psuco (ψύχω, G5594)
, respirar, soplar, enfriar soplando; voz pasiva, enfriarse. Se usa metafóricamente en Mat 24:12 , en el sentido de un celo o amor desvaneciente.¶
----
Diccionario Swanson

(Swanson 6035b)
ψύχομαι (psychomai): vb.; ≡ Strong 5594-ver 6038
----
(Swanson 6038)
ψύχω (psychō), ψύχομαι (psychomai): vb.; ≡ Strong 5594-LN 78.39 disminuir notablemente, literalmene, enfriarse (Mat 24:12+)
Hомер Стронга: G5594
Оригинал: ψυχω
Транслитерация: псухо
Произношение: пси́хо
Часть речи: Глагол
Этимология: первичный глагол - охлаждать, студить; страд. охладевать, остывать. Словарь Дворецкого: ψυχω (υ; υ только в aor. 2 pass. εψυχην и εψυγην; fut. pass. ψυχθησομαι и ψυγησομαι) 1) дуть, дышать Пр.: ηκα μαλα φυξασα Геродот (ок. 484-425 до н. э.) — чуть дохнув 2) презр. изрыгать, т. е. выпускать в свет, сочинять Пр.: (αδικα βιβλια Плутарх (ок. 46-126)) 3) охлаждать, pass. охлаждаться, холодеть, остывать Пр.: (το υδωρ ψυχεται Геродот (ок. 484-425 до н. э.); το πυρ εψυγμενον Платон (427-347 до н. э.); ψυγησεται η αγαπη Новый Завет) 4) обдавать холодом, леденить Пр.: (ψυχαν Эсхил (525/4-456 до н. э.)) 5) сушить Пр.: (ταις καμινοις ψυχομενα τα συκα Аристотель (384-322 до н. э.)) ; pass. сохнуть Пр.: (εως αν ψυχθη, sc. η γη Ксенофонт (ок. 428-354 до н. э.)) πτερα ψυχομενα Плутарх (ок. 46-126) — выпадающие перья.
Numéro de Strong: G5594
Mot: ψύχω  (psucho)
se refroidira 1; 1
Strong: G5594
Word: ψύχω
psucho {psoo'-kho}
原型動詞;動詞
➊(火燄)熄滅(隱喻)(太24:12)
Strong: G5594
ψύχω (psýchō) {psoo'-kho}
ψυχω - psucho verbo primario v 1 respirar soprar esfriar pelo sopro 2 ser feito ou tornado frio ou fresco 3 metaf de um amor enfraquecido


Webster Concordance (1833)
Strong: G5594
Transliter & Pronounc: psucho {psoo'-kho}
Total Webster Occurrences: 1

cold, 1
Matt 24:12




Analytic Septuagint with Strong’s numbers and morphology (v. יהוה)
Strong: G5594 - ψύχομαι - [5 x]




Display settings Display settings