SOB (Studijní on-line bible) - Biblický program - free scripture study tool - online bible program

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

Webster Concordance - study with Strong’s numbers

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

Webster Concordance - study with Strong’s numbers

Searching with Strong’s numbers
H1 ~ H8674   (Old Testament)
G1 ~ G5624   (New Testament)
G3952 G3953 G3954 G3955 G3956         G3958G3959G3960G3961G3962

Strong: G3957
πάσχα  [pascha]
, (neskl.) τό 1. pesach, pascha, (židovské) Velikonoce 2. velikonoční beránek ¦¦ θύειν τὸ π. zabíjet velikonočního beránka 3. velikonoční hostina / večeře [29]
Strong: G3957
Word: πασχα
Pronounc: pas'-khah
Orig: of Chaldee origin (compare 6453); the Passover (the meal, the day, the festival or the special sacrifices connected with it):--Easter, Passover.
Use: TDNT-5:896,797 Noun Neuter
HE Strong: H6453

1) the paschal sacrifice (which was accustomed to be offered for the people's deliverance of old from Egypt)
2) the paschal lamb, i.e. the lamb the Israelites were accustomed to slay and eat on the fourteenth day of the month of Nisan (the first month of their year) in memory of the day on which their fathers, preparing to depart from Egypt, were bidden by God to slay and eat a lamb, and to sprinkle their door posts with its blood, that the destroying angel, seeing the blood, might pass over their dwellings; Christ crucified is likened to the slain paschal lamb
3) the paschal supper
4) the paschal feast, the feast of the Passover, extending from the 14th to the 20th day of the month Nisan
Strong: G3957
Word: πάσχα
Transliter: pascha
Pronounc: pas'-khah
Of Chaldee origin (compare [H6453]); the Passover (the meal the day the festival or the special sacrifices connected with it): - Easter Passover.
Copyright, Abkürzungsverzeichnis samt grammatikalischen Erklärungen... Strongs Nummer: G3957
pascha √ aram. - vgl. 06453;   Subst.Neut. (29)

 I.) d. Passa
  1) d. jüdische Passa-Fest vom 14. - 20.Nisan.
      Mt 26:2 Mk 14:1 Joh 13:1 ua.
  2) d. Passa-Lamm.
      Ex 12:21 Dtn 16:2 2Chr 30:17 Mt 26:17 1Kor 5:7 ua.
  3) d. Passa-Mahl, ein feierliches Mahl am 14.Nisan zum
      Andenken an den Auszug aus Ägypten.
      Mt 26:18,19 Mk 14:16 Lk 22:8,13 Heb 11:28 ua.
  4) d. Passa-Opfer (rabb.: Chagigah):
      Das Festopfer am 1.Tag des Passafestes (15.Nissan morgens),
      welches die Priester (und nur sie) im Tempel darbringen und
      anschließend essen mussten; vgl.  Num 28:16-23 Lev 6:19
      Dadurch wird der angebliche terminliche Widerspruch zwischen
      den synoptischen Evangelien und dem Johannes Evangelium
      befriedigend aufgeklärt (34,II,566ff).  Joh 18:28
Strong: G3957
(pásja)
de origen caldeo [Compare H6453]; pascua (la comida, el día, el festival o los sacrificios especiales conectados con ella):- pascua.
----
Diccionario Tuggy
πάσχα
, τό.
A) Pascua, fiesta de la Pascua :פֶּסַח , Éxo 12:11. Mat 26:2; Mar 14:1; Luc 2:41; Luc 22:1; Jua 2:13; Jua 2:23; Jua 6:4; Jua 11:55; Jua 12:1; Jua 13:1; Jua 18:39; Jua 19:14; Hch 12:4.
B) Cordero pascual : Mat 26:17; Mar 14:12; Mar 14:14; Luc 22:7; Luc 22:11; Luc 22:15; Jua 18:28; 1Co 5:7.
C) Cena de la Pascua : Mat 26:18-19; Mar 14:16; Luc 22:8; Luc 22:13; Heb 11:28.
----
Diccionario Vine NT
pasca (πάσχα, G3957)
, transcripción griega del término arameo para la Pascua, del hebreo pasac , pasar por encima, dejar a un lado; fiesta instituida por Dios en conmemoración de la liberación de Israel de Egipto, y esperando expectativamente el sacrificio expiatorio de Cristo. Esta palabra significa: (I) la Fiesta de la Pascua (p.ej., Mat 26:2 ; Jua 2:13, Jua 2:23; Jua 6:4; Jua 11:55; Jua 12:1; Jua 13:1; Jua 18:39; Jua 19:14 ; Hch 12:4 ; Heb 11:28); (II) por metonimia: (a) la Cena Pascual (Mat 26:18-19; Mar 14:16; Luc 22:8, Luc 22:13); (b) el cordero pascual (p.ej., Mar 14:12; cf. Éxo 12:21 ; Luc 22:7); (c) el mismo Cristo (1Co 5:7).

La Fiesta de la Pascua celebrada por los cristianos en los tiempos post-apostólicos era una continuación de la fiesta judía, pero no fue instituida por Cristo, ni estaba relacionada con la cuaresma. La fiesta pagana en honor a la diosa de la primavera, Eástre (otra forma del nombre Astarte , uno de los títulos de la diosa caldea, la reina del cielo), era totalmente distinta de aquella Pascua; sin embargo, la fiesta pagana se introdujo en la apóstata religión occidental, bajo la guisa de «pascua», como parte del intento de adaptar las fiestas paganas en el seno de la cristiandad. Por cierto que en inglés recibe el nombre de Easter , derivado de Eástre, lo que evidencia el verdadero origen pagano de la llamada «Pascua cristiana», que no coincide en el tiempo con la Pascua judía.
Notas : (1) En Hch 12:4 , la frase traducida «después de la pascua» significa después de que hubiera finalizado toda la fiesta. (2) Para pareskeue , traducido «víspera de la pascua» en Luc 23:54 (rvr ; rv : «de la víspera»); Jua 19:31 (rvr : «víspera de la pascua»; rv : «la víspera»); v. 42 (rvr : «preparación de la pascua»; rv : «víspera»), véanse PREPARACIÓN, VÍSPERA.
----
Diccionario Swanson

(Swanson 4247)
πάσχα (pascha), τό (to): s.neu.; ≡ DBLHebr 7175; Strong 3957; TDNT 5.896-1. LN 51.6 festividad de la Pascua (Jua 18:39); 2. LN 51.7 cena de Pascua (Mat 26:19); 3. LN 4.27 cordero pascual (Mar 14:12; Luc 22:7; 1Co 5:7+)
Hомер Стронга: G3957
Оригинал: πασχα
Транслитерация: пасха
Произношение: па́сха
Часть речи: Существительное среднего рода
Этимология: арамейского происхождения сравн. G6453 - пасха (1. евр. праздник; 2. пасхальный агнец; 3. пасхальная трапеза);
LXX: H6453 (פֶּסַח‎). Словарь Дворецкого: πασχα το (евр. ) indecl. пасха Новый Завет
Numéro de Strong: G3957
Mot: πάσχα  (pascha)
Pâque 29 ; 29
Strong: G3957
Word: πάσχα
pascha {pas'-khah}
源自亞蘭文參G6453;中性名詞
➊逾越節(習俗上用以紀念以色列人的祖先被從埃及帶領出來)
➋逾越節的羔羊,亦即以色列人習俗上在尼散月(每年的第一個月)十四日所宰殺而吃的羔羊,用以紀念他們的先祖在準備離開埃及前,依神的命令而宰吃羔羊,並將其血灑在門楣上,當滅命天使見到這血時,就越過該戶;基督的上十架被比喻為這被殺的逾越節羔羊
➌逾越節的晚餐
➍逾越節的筵席,為紀念逾越節而有的筵席,由尼散月十四日一直進行到廿日
Strong: G3957
πάσχα (páscha) {pas'-khah}
πασχα - pascha de origem aramaica cf H6453 פסח tdnt - 5 896 797 n n 1 sacrificio pascal que era comum ser oferecido por causa da libertacao do povo do egito 2 cordeiro pascal i e o cordeiro que os israelitas tinham o costume de matar e comer no decimo quarto dia do mes de nisa o primeiro mes do ano para eles em memoria do dia no qual seus pais preparando-se para sair do egito foram ordenados por deus a matar e comer um cordeiro e aspergir as ombreiras de suas portas com o seu sangue para que o anjo destruidor vendo o sangue passasse por sobre as suas moradas cristo crucificado e comparado ao cordeiro pascal imolado 3 ceia pascal 4 festa pascal festa da pascoa que se estende do decimo quarto ao vigesimo dia do mes nisa


Webster Concordance (1833)
Strong: G3957
Transliter & Pronounc: pascha {pas'-khah}
Total Webster Occurrences: 29

passover, 29
Matt 26:2; Matt 26:17; Matt 26:18; Matt 26:19; Mark 14:1; Mark 14:12(2); Mark 14:14; Mark 14:16; Luke 2:41; Luke 22:1; Luke 22:7; Luke 22:8; Luke 22:11; Luke 22:13; Luke 22:15; John 2:13; John 2:23; John 6:4; John 11:55(2); John 12:1; John 13:1; John 18:28; John 18:39; John 19:14; Acts 12:4; 1Cor 5:7; Heb 11:28




Analytic Septuagint with Strong’s numbers and morphology (v. יהוה)
Strong: G3957 - πάσχα - [28 x]




Display settings Display settings