SOB (Studijní on-line bible) - Biblický program - free scripture study tool - online bible program

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

Webster Concordance - study with Strong numbers

... no information about this module ...

 

Guestbook

 

 

Guestbook



 

 



Joe   (4.3.2021 - 21:40)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

Webster Concordance - study with Strong numbers

Searching with Strong’s numbers
H1 ~ H8674   (Old Testament)
G1 ~ G5624   (New Testament)
G2284 G2285 G2286 G2287 G2288         G2290G2291G2292G2293G2294

Cognate Strong's numbers: G4880, G2348, G2288, G599, G2349, G110

Strong: G2289
θανατόω  [thanatoó]
(aor. ἐθανάτωσα, pas. ἐθανατώθην) usmrtit, zabít, vydat na smrt (i přen.) [11]
Strong: G2289
Word: θανατοω
Pronounc: than-at-o'-o
Orig: from 2288 to kill (literally or figuratively):--become dead, (cause to be) put to death, kill, mortify. G2288
Use: TDNT-3:21,312 Verb
HE Strong: H1698 H2026 H2490 H4191 H4191 H5221 H6293 H6789 H6848 H8313

1) to put to death
2) metaph.
2a) to make to die i.e. destroy, render extinct
2b) by death to be liberated from the bond of anything, literally to be made dead in relation to (something)
Strong: G2289
Word: θανατόω
Transliter: thanatoō
Pronounc: than-at-o'-o
From G2288; to kill (literally or figuratively): - become dead (cause to be) put to death kill mortify.
Copyright, Abkürzungsverzeichnis samt grammatikalischen Erklärungen... Strongs Nummer: G2289
thanatoo √ 2288 (w. tot-machen);   Vb. (11)
 Synonyme siehe: 3499 (aber stärker als dieses)

 I.) töten
  1) jmdn. umbringen; etw. ertöten, jmdn. d. Verurteilung zum Tod
      übergeben.  Mt 10:21 Mk 13:12 Lk 21:16 2Kor 6:9* ua.
  2) übertr.: durch d. Tod, d.h. d. Sterben, von etw. befreit werden.
      Hiob 5:2 Röm 7:4 8:13
Strong: G2289
(dsanatóo)
de G2288; matar (literalmente o figurativamente):- entregar (a muerte), hacer (morir), matar, morir.
θÜíω dsáno . Véase G2348.
----
Diccionario Tuggy
θανατόω
. (fut. θανατώσω; 1 tiempo aoristo ἐθανάτωσα; 1 tiempo aoristo voz pasiva ἐθανατώθην). Dar muerte, matar. A.T. דֶּבֶר Éxo 9:15. הָרַג qal. 2Cr 25:3. הָרַג pu., Sal 43:23(Sal 44:22). חָלַל po., Job 26:13. מוּת qal., Eze 33:8. מוּת pi., Sal. 108(109):16. מוּת hi., Jer. 50(43):3. מוּת ho., Eze 18:13. מָוֶת Ecl 10:1. תְּמוּתַה Sal., 78(79):11. מָמוֹת , 2Re 11:2. נָכָה hi., 1Sa 20:33. פָּגַע , 1Sa 22:18. צָמַת qal., Lam 3:53. צָמַת hi., 2Sa 22:41. צִפְעֹנִי , Jer 8:17. שָׂרָף , Núm 21:6. N.T. Dar muerte, matar, estar expuesto a la muerte.
A) lit.: Mat 10:21; Mat 26:59; Mat 27:1; Mar 13:12; Mar 14:55; Luc 21:16; Rom 8:36; 2Co 6:9; 1Pe 3:18.
B) fig.: Rom 7:4; Rom 8:13.
----
Diccionario Vine NT
thanatoo (θανατόω, G2289)
, hacer morir (de thanatos , muerte). Se traduce con el verbo «matar» en Mar 13:12; Luc 21:16 ; Véanse ENTREGAR (A LA MUERTE), MORIR, MUERTE, MUERTO.

thanatoo (θανατόω, G2289) , hacer morir (relacionado con C, no 1), en Mat 10:21 : «harán morir»; Mar 13:12; Luc 21:16 : «matarán». Se usa de la muerte de Cristo en Mat 26:59 ; Mat 27:1; Mar 14:55 y 1Pe 3:18. En Rom 7:4 , voz pasiva: «habéis muerto», lit. «habéis sido hechos morir», se dice con referencia al cambio de la esclavitud a la Ley a estar unidos con Cristo. Expresa el acto de Dios sobre el creyente mediante la muerte de Cristo. En 8:13 se refiere al acto del creyente mismo, como responsable para dar una respuesta al acto de Dios, y así hacer morir «las obras de la carne». En 8:36: «somos muertos»; «muertos» en 2Co 6:9. Véase MATAR.



7. thanatoo (θανατόω, G2289) , matar; véase Mar 13:12. Se traduce «entregar a la muerte» en Mat 26:59 ; Mat 27:1; Mar 14:55 (vmy vha: «hacer morir»). Véase MATAR, etc.
----
Diccionario Swanson

(Swanson 2506)
θανατόω (thanatoō): vb.; ≡ DBLHebr 4637; Strong 2289; TDNT 3.21-1. LN 20.65 ejecutar, matar; (voz pasiva) estar expuesto a la muerte, ser asesinado (Mat 10:21; Mat 26:59; Mat 27:1; Mar 13:12; Mar 14:55; Luc 21:16; Rom 7:4; Rom 8:36; 2Co 6:9; 1Pe 3:18+); 2. LN 68.48 detener completamente, extensión figurativa de la entrada anterior (Rom 8:13+)
Hомер Стронга: G2289
Оригинал: Θανατοω
Транслитерация: фанатоо
Произношение: фанатόо
Часть речи: Глагол
Этимология: от G2288 - умерщвлять, убивать, предавать смерти. Словарь Дворецкого: θανατοω 1) убивать, умерщвлять Пр.: (τινα Геродот (ок. 484-425 до н. э.), Эсхил (525/4-456 до н. э.), Новый Завет) το θανατωθεν η τρωθεν υγιες ποιητεον Платон (427-347 до н. э.) — то, что (из скота) убито или ранено, должно быть возмещено; θανατουσθαι τινι Новый Завет — умереть для чего-л. , т. е. освободиться от чего-л. 2) перен. умерщвлять, подавлять Пр.: (τας πραξεις του σωματος Новый Завет) 3) приговаривать к смертной казни Пр.: εθανατωθη ως απειθων Ксенофонт (ок. 428-354 до н. э.) — (Клеарх) был приговорен к смерти, как оказавший неповиновение 4) предавать смерти, казнить Пр.: (τον δρασαντα Платон (427-347 до н. э.)) διχα δικης τεθανατωμενος Плутарх (ок. 46-126) — казненный без суда.
Numéro de Strong: G2289
Mot: θανατόω  (thanatoo)
faire mourir, mettre à mort ; 11
Strong: G2289
Word: θανατόω
thanatoo {than-at-o'-o}
源自G2288;動詞
➊治死
➋(使一個行動完全停止)治死,消滅(羅8:13)
Strong: G2289
θανατόω (thanatóō) {than-at-o'-o}
θανατοω - thanatoo de G2288 tdnt - 3 21 312 v 1 colocar a morte 2 metaf 2a fazer morrer i e destruir tornar extinto 2b pela morte ser liberado do compromisso de algo literalmente tornar-se morto em relacao a algo


Webster Concordance (1833)
Strong: G2289
Transliter & Pronounc: thanatoo {than-at-o'-o}
Total Webster Occurrences: 17

cause, 2
Matt 10:21; Mark 13:12

dead, 1
Rom 7:4

death, 7
Matt 10:21; Matt 26:59; Matt 27:1; Mark 13:12; Mark 14:55; Luke 21:16; 1Pet 3:18

killed, 2
Rom 8:36; 2Cor 6:9

mortify, 1
Rom 8:13

put, 3
Matt 26:59; Matt 27:1; Mark 14:55

ye, 1
Rom 8:13




Analytic Septuagint with Strong numbers and morphology (v. יהוה)
Strong: G2289 - θανατόω - [133 x]




Display settings Display settings