SOB (Studijní on-line bible) - Biblický program - free scripture study tool - online bible program

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

Webster Concordance - study with Strong numbers

... no information about this module ...

 

Guestbook

 

 

Guestbook



 

 



Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

Webster Concordance - study with Strong numbers

Searching with Strong’s numbers
H1 ~ H8674   (Old Testament)
G1 ~ G5624   (New Testament)
G1085 G1086 G1087 G1088 G1089         G1091G1092G1093G1094G1095

Strong: G1090
γεωργέω  [geórgeó]
obdělávat půdu (*Žd 6:7) [1]
Strong: G1090
Word: γεωργεω
Pronounc: gheh-or-gheh'-o
Orig: from 1092; to till (the soil):--dress. G1092
Use: Verb
HE Strong: H6213

1) to practise agriculture, to till the ground
Strong: G1090
Word: γεωργέω
Transliter: geōrgeō
Pronounc: gheh-ore-gheh'-o
From G1092; to till (the soil): - dress.
Copyright, Abkürzungsverzeichnis samt grammatikalischen Erklärungen... Strongs Nummer: G1090
georgeo < 1092 (w. Landarbeiter sein); Vb. (1)
 
 I.) tr.: d. Land bestellen
  1) Ackerbau betreiben, etw. anbauen. 1Ch 27:26 Heb 6:7
Strong: G1090
(georgéo)
de G1092; arar (el suelo):- labrar.
----
Diccionario Tuggy
γεωργέω
. (fut. γεωργήσω). Labrar la tierra, cultivar : עָשָׂה מְלֶאכֶת הַשָּׂדֶה , 1Cr 27:26. Heb 6:7.
----
Diccionario Vine NT
georgeo (γεωργέω, G1090)
, labrar la tierra. Se usa en voz pasiva en Heb 6:7 , «es labrada» (rv , rvr , rvr77 ).¶ Moulton y Milligan señalan que, al ser la agricultura la principal actividad en Egipto, este término y sus derivados (georgion , véase A, Nº 1, y georgos , véase LABRADOR) son muy comunes en los papiros con referencia al cultivo de concesiones privadas y de tierras de la corona.
----
Diccionario Swanson

(Swanson 1175)
γεωργέω (geōrgeō): vb.; ≡ Strong 1090- LN 43.1 labrar la tierra, cultivar (Heb 6:7+)
Hомер Стронга: G1090
Оригинал: γεωργεω
Транслитерация: георгео
Произношение: еоре́о
Часть речи: Глагол
Этимология: от G1092 - возделывать (землю), обрабатывать. Словарь Дворецкого: γε-ωργεω 1) заниматься земледелием, быть земледельцем Лисий (ок. 445-380 до н. э.), Ксенофонт (ок. 428-354 до н. э.), Платон (427-347 до н. э.), Аристотель (384-322 до н. э.), Демосфен (384-322 до н. э.) Пр.: οι γεωργουντες Аристотель (384-322 до н. э.) — земледельцы 2) с. -х. возделывать, обрабатывать Пр.: (νησους Лисий (ок. 445-380 до н. э.); αγρον Аристофан (ок. 450-385 до н. э.); γην Платон (427-347 до н. э.), Аристотель (384-322 до н. э.)) γεωργιαν γ. Аристотель (384-322 до н. э.) — заниматься земледелием 3) выращивать, разводить Пр.: (γεωργουμενα φυτα Аристотель (384-322 до н. э.)) 4) делать, творить Пр.: γ. φιλιαν Плутарх (ок. 46-126) — иметь друзей, дружить, хранить святость дружбы; ταυτα γεωργει Демосфен (384-322 до н. э.) — вот чем он занимается 5) извлекать пользу Пр.: (εκ τινος Демосфен (384-322 до н. э.))
Numéro de Strong: G1090
Mot: γεωργέω  (georgeo)
cultivée 1; 1
Strong: G1090
Word: γεωργέω
georgeo {gheh-or-gheh'-o}
源自G1092;動詞
➊耕耘(來6:7)
Strong: G1090
γεωργέω (geōrgéō) {gheh-or-gheh'-o}
γεωργεω - georgeo de G1092 v 1 praticar agricultura cultivar a terra


Webster Concordance (1833)
Strong: G1090
Transliter & Pronounc: georgeo {gheh-or-gheh'-o}
Total Webster Occurrences: 1

tilled, 1
Heb 6:7




Analytic Septuagint with Strong numbers and morphology (v. יהוה)
Strong: G1090 - γεωργέω - [1 x]




Display settings Display settings
0.115 s.