SOB (Studijní on-line bible) - Biblický program - free scripture study tool - online bible program

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

King James Concordance - study with Strong’s numbers

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

King James Concordance - study with Strong’s numbers

Searching with Strong’s numbers
H1 ~ H8674   (Old Testament)
G1 ~ G5624   (New Testament)
G4125 G4126 G4127 G4128 G4129         G4131G4132G4133G4134G4135

Cognate Strong's numbers: G1705, G4140

Strong: G4130
πλήθω  [pléthó]
naplnit
Strong: G4130
Word: πληθω
Pronounc: play'-tho
Orig: a prolonged form of a primary pleo pleh'-o (which appears only as an alternate in certain tenses and in the reduplicated form pimplemi) to "fill" (literally or figuratively (imbue, influence, supply)); specially, to fulfil (time):--accomplish, full (...come), furnish.
Use: TDNT-6:128, *
HE Strong: H4390 H7491 H7646

1) to fill
2) to be fulfilled, to be filled
Strong: G4130
Word: πλήθω
Transliter: plēthō
Pronounc: play'-tho pleh'-o
A prolonged form of a primary word πλέω pleō (which appears only as an alternate in certain tenses and in the reduplicated form of πίμπλημι pimplēmi to "fill" (literally or figuratively [imbue influence6
supply]); specifically to fulfil (time): - accomplish full (. . . come) furnish.
Copyright, Abkürzungsverzeichnis samt grammatikalischen Erklärungen... Strongs Nummer: G4130
pimplemi √ Präs. Reduplikation πιμ-πλη-μι aus W. ple- (an-,
 aus-, [voll]füllen);   Vb. (24)
 Synonyme: siehe Wortfamilie unten

 I.) füllen
  1) eigtl.: vollmachen; etw. anfüllen, auffüllen; jmdn. erfüllen.
      Spr 15:4 Dan 3:19 Mt 27:48 Lk 4:28 5:26 Apg 2:4 3:10 19:29 ua.
  2) übertr.: erfüllen, in Erfüllung gehen (von Prophezeiungen);
      von Zeit d. zu Ende geht bzw. abläuft. Gen 29:27 Hiob 15:32
      Lk 1:23,57 2:6,21,22 21:22

 Wortfamilie:

 1705 em-piplemi
 √ 1722 und 4130;   Vb. (5)
 I.) anfüllen

 4128 plethos
 √ 4130;     Subst.Neut. (31)
 I.) d. Menge

 3826 pam-plethei
 √ 3956 und 4128;   Adv. (1)
 I.) alle zusammen

 4129 plethuno
 √ 4128;   Vb. (12)
 I.) vermehren
 II.) sich vermehren

 4132 plemmura
 √ 4130;     Subst.Fem. (1)
 I.) d. Hochwasser

 4134 pleres
 √ 4130;     Adj. (31)
 I.) voll

 4135 plero-phoreo
 √ 4134 und 5409;   Vb. (6)
 I.) vollbringen

 4136 plerophoria
 √ 4135;     Subst.Fem. (4)
 I.) d. volle Gewissheit

 4140 plesmone
 √ 4130;    Subst.Fem. (1)
 I.) d. Befriedigung

 4137 pleroo
 √ 4134;    Vb. (87)
 I.) voll machen
 II.) erfüllen

 378 ana-pleroo
 √ 303 und 4137;   Vb. (6)
 I.) vollständig machen

 4322 pros-anapleroo
 √ 4314 und 378;    Vb. (2)
 I.) etw. durch Hinzutun ausfüllen

 466 ant-anapleroo
 √ 473 und 378;   Vb. (1)
 I.) etw. stellvertretend ausfüllen.

 1603 ek-pleroo
 √ 1537 und 4137;    Vb. (1)
 I.) völlig erfüllen

 1604 ekplerosis
 √ 1603;   Subst.Fem. (1)
 I.) d. völlige Erfüllung

 4845 sum-pleroo
 √ 4862 und 4137;   Vb. (3)
 I.) völlig anfüllen
 II.) vollends erfüllen

 4138 pleroma
 √ 4137;     Subst.Neut. (17)
 I.)  Erg.: d. Füllung
 II.) Tät.: d. Erfüllung
 III.) pass.: d. Fülle

 4149 ploutos
  √ 4130;   Subst.Mask. (22)
 I.) d. Reichtum

 4145 plousios
 √ 4149;     Adj. (28)
 I.) reich

 4146 plousios
 √ 4145;    Adv. (4)
 I.) reichlich

 4148 ploutizo
 √ 4149;    Vb. (3)
 I.) bereichern

 4147 plouteo
 √ 4148;    Vb. (12)
 I.) reich sein
Strong: G4130
(plédso)
forma prolongado de un primario plevw pléo (que aparece solo como alternado en ciertos tiempos y en la forma reduplicación pivmplhmi pímplemi ); llenar (literalmente o figurativamente [embeber, influir, proveer]); específicamente cumplir (-se el tiempo):- cumplir, -se, empapar, llenar, -se, lleno.
----
Diccionario Tuggy
πλήθω
.Ver πίμπλημι. (Se usa solamente en el pres.; tiempo imperfecto ἔπληθον; tiempo perfecto πέπληθα; tiempo pluscuamperfecto ἐπεπλήθειν; para lo demás usa formas de πίμπλημι). Llenar.
----
Diccionario Vine NT
pinplemi (πίμπλημι, G4130)
, véase LLENAR. Se usa, traducido como «empapar», en referencia a una esponja (Mat 27:48 ; Jua 19:29).
pimplemi (πίμπλημι, G4130) , y pletho (πλήθω, G4130) , formas prolongadas de pleo , llenar (pletho suple algunos tiempos de pimplemi ), se usa: (1) de cosas: barcas, de pescado (Luc 5:7); una esponja, de vinagre (Mat 27:48 ; Jua 19:29 , tr ); una ciudad, de confusión (Hch 19:29); unas bodas, de convidados (Mat 22:10); (2) de personas (solo en los escritos de Lucas): (a) del Espíritu Santo (Luc 1:15, Luc 1:41, Luc 1:67; Hch 2:4 ; Hch 4:8, Hch 4:31; Hch 9:17; Hch 13:9); (b) de emociones: ira (Luc 4:28); temor (Luc 5:26); furor (Luc 6:11); maravilla, asombro (Hch 3:10); celos (Hch 5:17 y 13:45). Para su otro significado, el de cumplir, véase CUMPLIR, A, Nº 4; véase también EMPAPAR.

pimplemi (πίμπλημι, G4130) y pletho (πλήθω, G4126) , formas alargadas de pleo , llenar (pletho suple ciertos tiempos de pimplemi ) se usan: (1) de cosas; barcas, llenas de pescados (Luc 5:7); una esponja, empapada de vinagre (Mat 27:42); algunos mss. (tr ) tienen este verbo en Jua 19:29 ; una ciudad, llena de confusión (Hch 18:29); unas bodas, llenas de invitados (Mat 22:10); (2) de personas (solo en los escritos de Lucas) llenas: (a) con el Espíritu Santo, etc.; (b) con emociones: ira (Luc 4:28 ; etc.); con el significado de cumplir, aparece en Luc 1:23 : «cumplidos»; Luc 2:6 : «se cumplieron»; v. 21: «cumplidos»; v. 22: «se cumplieron». Véanse EMPAPAR, LLENAR, LLENO.
----
Diccionario Swanson

(Swanson 4398)
πίμπλαμαι (pimplamai), πίμπλημι (pimplēmi): vb.; ≡ Strong 4130; TDNT 6.128-1. LN 67.70 (dep.) llegar a un fin, con la implicación de un plan propuesto (Luc 1:23); 2. LN 78.46 completamente, totalmente comprometido (Luc 5:26); 3. LN 59.38 llenar completamente, llenar al tope, causar que se llene (Mat 27:48; Luc 5:7); 4. LN 13.106 hacer que suceda, hacer que ocurra (Luc 21:22)
Hомер Стронга: G4130
Оригинал: πληΘω,
Транслитерация: плэфо,
Произношение: пли́фо
Часть речи: Глагол
Этимология: провинциальная форма первичного pleo pleh'-o (which appears only as альтернативной in certain tenses и in the reduplicated form pimplemi) - наполнять, исполнять, заканчивать, насыщать; страд. наполняться, исполняться, оканчиваться, настать, насыщаться;
Синонимы: G4137 (πληροω). Словарь Дворецкого: πληθω дор. πλαθω (α) (только praes. , impf. и pf. = praes. πεπληθα) 1) наполняться или быть полным Пр.: (τινος Гомер (X-IX вв. до н. э.), Эсхил (525/4-456 до н. э.) и τινι Феокрит (ок. 300-ок. 260 до н. э.)) πληθουσα σεληνη Гомер (X-IX вв. до н. э.) — полная луна; αγορας πληθουσης Лисий (ок. 445-380 до н. э.), αγορa_` πληθουση Платон (427-347 до н. э.) и αμφη αγοραν πληθουσαν Ксенофонт (ок. 428-354 до н. э.) — когда рыночная площадь полна народом 2) (о реке) прибывать Пр.: πληθων ποταμος Гомер (X-IX вв. до н. э.) — вздувшаяся река 3) наполнять Пр.: (κρητηρα «Antologia palatina» - сборник греческих эпиграмм) πληθομενος ρυτιδι «Antologia palatina» - сборник греческих эпиграмм — покрытый морщинами, морщинистый.
Numéro de Strong: G4130
Mot: πλήθω  (pletho)
remplir, être rempli, être plein, être accompli, écoulé, arriver, être (dans la confusion) ; 24
Strong: G4130
Word: πλήθω
pletho {play'-tho}
原型pleo {pleh'-o}的擴張型( pleo只以替代字出現於某些時態;動詞
➊充滿
➋被完全充滿,被充滿
Strong: G4130
πλήθω (plḗthō) {play'-tho}
πληθω - pletho forma prolongada de uma palavra primaria πλεω pleo que aparece somente como uma alternativa em certos tempos e na forma reduplicada πιμπλημι pimplemi tdnt - 6 128 * v 1 preencher 2 ser completado ser preenchido


King James Concordance
Strong: G4130
Transliter & Pronounc: pletho {play'-tho}
Total KJV Occurrences: 23

accomplished, 4
Luke 1:23; Luke 2:6; Luke 2:21; Luke 2:22

came, 1
Luke 1:57

filled, 18
Matt 27:48; Luke 1:15; Luke 1:41; Luke 1:67; Luke 4:28; Luke 5:7; Luke 5:26; Luke 6:11; John 19:29; Acts 2:4; Acts 3:10; Acts 4:8; Acts 4:31; Acts 5:17; Acts 9:17; Acts 13:9; Acts 13:45; Acts 19:29



Display settings Display settings