Buber-Rosenzweig Translation OT (1929) - Numbers - chapter 33

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

Buber-Rosenzweig Translation OT (1929)

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

Buber-Rosenzweig Translation OT (1929)


1Dies sind die Züge der Söhne Jissraels, auf denen sie aus dem Land Ägypten fuhren, nach ihren Scharen, unter der Hand Mosches und Aharons, 2Mosche schrieb ihre Ausfahrten nieder zu ihren Zügen auf SEIN Geheiß. Dies sind ihre Züge nach ihren Ausfahrten: 3Sie zogen von Ramsses in der ersten Mondneuung, am fünfzehnten Tag auf die erste Neuung, am Nachmorgen des Übersprungsmahls fuhren die Söhne Jissraels aus, mit erhobner Hand, vor den Augen aller Ägypter, 4während die Ägypter begruben, was ER unter ihnen geschlagen hatte, alles Erstlingtum; auch unter ihren Göttern hat ER Gerichte getan. 5Die Söhne Jissraels zogen von Ramsses und lagerten in Ssukkot. 6Sie zogen von Ssukkot und lagerten in Etam das am Rand der Wüste ist. 7Sie zogen von Etam, man wendete über Pi Hachirot das vor Baal Zfon gegenüber liegt, und sie lagerten vor Migdol. 8Sie zogen von vor Hachirot und schritten mitten durchs Meer in die Wüste. Sie gingen den Weg eines Tagdritts in der Wüste Etam und lagerten in Mara. 9Sie zogen von Mara und kamen nach Elim, in Elim waren zwölf Wasserquellen und siebzig Palmen, und sie lagerten dort. 10Sie zogen von Elim und lagerten am Schilfmeer. 11Sie zogen vom Schilfmeer und lagerten in der Wüste Ssin. 12Sie zogen von der Wüste Ssin und lagerten in Dofka. 13Sie zogen von Dofka und lagerten in Alusch. 14Sie zogen von Alusch und lagerten in Rfidim, da war kein Wasser zu trinken fürs Volk. 15Sie zogen von Rfidim und lagerten in der Wüste Ssinai. 16Sie zogen Voll der Wüste Ssinai und lagerten in Gräber-des- Gelüsts. 17Sie zogen von Gräber-des-Gelüsts und lagerten in Chazerot.. 18Sie zogen von Chazerot und lagerten in Ritma. 19Sie zogen von Ritma und lagerten in Rimmon Parez. 20Sie zogen von Rimmon Parez und lagerten in Libna. 21Sie zogen von Libna und lagerten in Rissa. 22Sie zogen von Rissa und lagerten in Khelata. 23Sie zogen von Khelata und lagerten am Berge Schafer. 24Sie zogen vom Berge Schafer und lagerten in Charada. 25Sie zogen von Charada und lagerten in Makhelot. 26Sie zogen von Makhelot und lagerten in Tachat. 27Sie zogen von Tachat und lagerten in Tarach. 28Sie zogen von Tarach und lagerten in Mitka. 29Sie zogen von Mitka und lagerten in Chaschmona. 30Sie zogen von Chaschmona und lagerten in Mosserot. 31Sie zogen von Mosserot und lagerten in Bne Jaakan. 32Sie zogen von Bne Jaakan und lagerten in Chor Hagidgad. 33Sie zogen von Chor Hagidgad und lagerten in Jotbata. 34Sie zogen von Jotbata und lagerten in Abrona. 35Sie zogen von Abrona und lagerten in Ezjon Gaber. 36Sie zogen von Ezjon Gaber und lagerten in der Wüste Zin, das ist Kadesch. 37Sie zogen von Kadesch und lagerten am Berge Hor, am Rand des Landes Edom. 38Aharon der Priester stieg den Berg Hor hinan auf SEIN Geheiß, er starb dort im vierzigsten Jahr auf die Ausfahrt der Söhne Jissraels von dem Land Ägypten, in der fünften Mondneuung, am ersten auf die Neuung, 39Aharon aber war hundertdreiundzwanzig Jahre, als er auf dem Berge Hor starb. 40Der Kanaaniter, der König von Arad - er saß im Land Kanaan im Südstrich - hörte vom Kommen der Söhne Jissraels. 41Sie zogen vom Berge Hor und lagerten in Zalmona. 42Sie zogen von Zalmona und lagerten in Punon. 43Sie zogen von Punon und lagerten in Obot. 44Sie zogen von Obot und lagerten im Ijjim der Jenseite, in der Grenzmark Moabs. 45Sie zogen von Ijjim und lagerten in Dibon Gad. 46Sie zogen von Dibon Gad und lagerten in Almon Diblatajim. 47Sie zogen von Almon Diblatajim und lagerten im Seitengebirg, vor Nbo. 48Sie zogen vom Seitengebirg und lagerten in den Steppen Moabs, am Jericho-Jordan; 49sie lagerten am Jordan von Bet Hajschimot bis Abel Haschittim in den Steppen Moabs. 50ER redete zu Mosche in den Steppen Moabs am Jericho-Jordan, sprechend: 51Rede zu den Söhnen Jissraels, sprich zu ihnen: Wenn ihr den Jordan ins Land Kanaan überschreitet, 52enterbet alle Insassen des Lands vor eurem Antlitz her, schwendet all ihre Schaustücke hin, all ihre Gußbilder sollt ihr schwenden, all ihre Koppen sollt ihr tilgen. 53Auserben werdet ihr das Land und in ihm siedeln, denn euch habe ich das Land gegeben, es zu ererben. 54Ihr sollt das Land mit dem Los euch eignen, nach euren Sippen, dem Vielzähligen zwar vielfältigt sein Eigentum, dem Minderzähligen mindre sein Eigentum, doch wohin immer das Los ihm fährt, sein werde es, nach den Stäben eurer Väter sollt ihr euch eineignen. 55Enterbt ihr aber nicht die Insassen des Landes vor euch her, wird, was ihr von ihnen übrig lasset, zu Splittern in euren Augen, zu Stacheln in euren Seiten, sie werden euch bedrängen auf dem Land, in dem ihr siedelt. 56Es wird geschehn: wie ich gesonnen war ihnen zu tun, tue ich euch.


Jamieson Fausset Brown Bible Commentary
 1   TWO AND FORTY JOURNEYS OF THE ISRAELITES--FROM EGYPT TO SINAI. (Num 33:1-Num 33:15)
These are the journeys of the children of Israel--This chapter may be said to form the winding up of the history of the travels of the Israelites through the wilderness; for the three following chapters relate to matters connected with the occupation and division of the promised land. As several apparent discrepancies will be discovered on comparing the records here given of the journeyings from Sinai with the detailed accounts of the events narrated in the Book of Exodus and the occasional notices of places that are found in that of Deuteronomy, it is probable that this itinerary comprises a list of only the most important stations in their journeys--those where they formed prolonged encampments, and whence they dispersed their flocks and herds to pasture on the adjacent plains till the surrounding herbage was exhausted. The catalogue extends from their departure out of Egypt to their arrival on the plains of Moab.
went forth . . . with their armies--that is, a vast multitude marshalled in separate companies, but regular order.

 2   Moses wrote their goings out according to their journeys by the commandment of the Lord--The wisdom of this divine order is seen in the importance of the end to which it was subservient--namely, partly to establish the truth of the history, partly to preserve a memorial of God's marvellous interpositions on behalf of Israel, and partly to confirm their faith in the prospect of the difficult enterprise on which they were entering, the invasion of Canaan.

 3   Rameses--generally identified with Heroopoils, now the modern Abu-Keisheid (see on Exod 12:37), which was probably the capital of Goshen, and, by direction of Moses, the place of general rendezvous previous to their departure.

 4   upon their gods--used either according to Scripture phraseology to denote their rulers (the first-born of the king and his princes) or the idolatrous objects of Egyptian worship.

 5   pitched in Succoth--that is, "booths"--a place of no note except as a temporary halting place, at Birketel-Hadji, the Pilgrim's Pool [CALMET].

 6   Etham--edge, or border of all that part of Arabia-Petrća which lay contiguous to Egypt and was known by the general name of Shur.

 7   Pi-hahiroth, Baal-zephon . . . Migdol--(See on Exod 14:2).

 8   Marah--thought to be Ain Howarah, both from its position and the time (three days) it would take them with their children and flocks to march from the water of Ayun Musa to that spot.

 9   Elim--supposed to be Wady Ghurundel (see on Exod 15:27).

 10   encamped by the Red Sea--The road from Wady Ghurundel leads into the interior, in consequence of a high continuous ridge which excludes all view of the sea. At the mouth of Wady-et-Tayibeh, after about three days' march, it opens again on a plain along the margin of the Red Sea. The minute accuracy of the Scripture narrative, in corresponding so exactly with the geographical features of this region, is remarkably shown in describing the Israelites as proceeding by the only practicable route that could be taken. This plain, where they encamped, was the Desert of Sin (see on Exod 16:1).

 12   Dophkah . . . Alush . . . Rephidim--These three stations, in the great valleys of El Sheikh and Feiran, would be equivalent to four days' journey for such a host. Rephidim (Exod 17:6) was in Horeb, the burnt region--a generic name for a hot, mountainous country. [See on Exod 17:1.]

 15   wilderness of Sinai--the Wady Er-Raheh.

 16   FROM SINAI TO KADESH AND PLAINS OF MOAB. (Num. 33:16-56)
Kibroth-Hattaavah ("the graves of lust," see on Num 11:34) --The route, on breaking up the encampment at Sinai, led down Wady Sheikh; then crossing Jebel-et-Tih, which intersected the peninsula, they descended into Wady Zalaka, pitching successively at two brief, though memorable, stations (Deut 9:22); then they encamped at Hazeroth ("unwalled villages"), supposed to be at Ain-Hadera (see on Num 11:35). Kadesh, or Kadesh-barnea, is supposed to be the great valley of the Ghor, and the city Kadesh to have been situated on the border of this valley [BURCKHARDT; ROBINSON]. But as there are no less than eighteen stations inserted between Hazeroth and Kadesh, and only eleven days were spent in performing that journey (Deut 1:2), it is evident that the intermediate stations here recorded belong to another and totally different visit to Kadesh. The first was when they left Sinai in the second month (Num 1:11; Num 13:20), and were in Kadesh in August (Deut 1:45), and "abode many days" in it. Then, murmuring at the report of the spies, they were commanded to return into the desert "by the way of the Red Sea." The arrival at Kadesh, mentioned in this catalogue, corresponds to the second sojourn at that place, being the first month, or April (Num 20:1). Between the two visits there intervened a period of thirty-eight years, during which they wandered hither and thither through all the region of El-Tih ("wanderings"), often returning to the same spots as the pastoral necessities of their flocks required; and there is the strongest reason for believing that the stations named between Hazeroth (Num 33:8) and Kadesh (Num 33:36) belong to the long interval of wandering. No certainty has yet been attained in ascertaining the locale of many of these stations. There must have been more than are recorded; for it is probable that those only are noted where they remained some time, where the tabernacle was pitched, and where Moses and the elders encamped, the people being scattered for pasture in various directions. From Ezion-geber, for instance, which stood at the head of the gulf of Akaba, to Kadesh, could not be much less than the whole length of the great valley of the Ghor, a distance of not less than a hundred miles, whatever might be the exact situation of Kadesh; and, of course, there must have been several intervening stations, though none are mentioned. The incidents and stages of the rest of the journey to the plains of Moab are sufficiently explicit from the preceding chapters.

 18   Rithmah ("the place of the broom")--a station possibly in some wady extending westward of the Ghor.

 19   Rimmon-parez, or Rimmon--a city of Judah and Simeon (Josh 15:32); Libnah, so called from its white poplars (Josh 10:29), or, as some think, a white hill between Kadesh and Gaza (Josh 10:29); Rissah (El-arish); mount Shapher (Cassius); Moseroth, adjacent to mount Hor, in Wady Mousa. Ezion-geber, near Akaba, a seaport on the western shore of the Elanitic gulf; Wilderness of Zin, on the east side of the peninsula of Sinai; Punon, in the rocky ravines of mount Hor and famous for the mines and quarries in its vicinity as well as for its fruit trees, now Tafyle, on the border of Edom; Abarim, a ridge of rugged hills northwest of the Arnon--the part called Nebo was one of its highest peaks--opposite Jericho. (See on Deut 10:6).

 50   ye shall drive out all the inhabitants of the land from before you--not, however, by expulsion, but extermination (Deut 7:1).
and destroy all their pictures--obelisks for idolatrous worship (see on Lev 26:1).
and destroy all their molten images, and quite pluck down all their high places--by metonymy for all their groves and altars, and materials of worship on the tops of hills.

 54   ye shall divide the land by lot--The particular locality of each tribe was to be determined in this manner while a line was to be used in measuring the proportion (Josh 18:10; Ps 16:5-Ps 16:6).

 55   But if ye will not drive out the inhabitants of the land from before you--No associations were to be formed with the inhabitants; otherwise, "if ye let remain, they will be pricks in your eyes, and thorns in your sides"--that is, they would prove troublesome and dangerous neighbors, enticing to idolatry, and consequently depriving you of the divine favor and blessing. The neglect of the counsel against union with the idolatrous inhabitants became fatal to them. This earnest admonition given to the Israelites in their peculiar circumstances conveys a salutary lesson to us to allow no lurking habits of sin to remain in us. That spiritual enemy must be eradicated from our nature; otherwise it will be ruinous to our present peace and future salvation.


Display settings Display settings יהוהיהוה