Elberfelder Bible - unrevised version (ca. 1900) - Matthew - chapter 25

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings SStrong's number hide!

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

Elberfelder Bible - unrevised version (ca. 1900)

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

Elberfelder Bible - unrevised version (ca. 1900)


1AlsdannG5119 wird das ReichG932 der HimmelG3772 gleichG3666 geworden seinG3666 zehnG1176 JungfrauenG3933, welcheG3748 ihreG846 LampenG2985 nahmenG2983 undG2532 ausgingenG1831, dem BräutigamG3566 entgegenG529 G1519.   2FünfG4002 aberG1161 vonG1537 ihnenG846 warenG2258 klugG5429 undG2532 fünfG4002 törichtG3474. 3DieG3748, welche törichtG3474 waren, nahmenG2983 ihreG846 G1438 LampenG2985 und nahmenG2983 keinG3756 ÖlG1637 mitG3326 sichG1438; 4die KlugenG5429 aberG1161 nahmenG2983 ÖlG1637 inG1722 ihrenG846 GefäßenG30 mitG3326 ihrenG846 LampenG2985. 5Als aberG1161 der BräutigamG3566 verzogG5549, wurden sie alleG3956 schläfrigG3573 undG2532 schliefenG2518 ein. 6Um MitternachtG3319 G3571 aberG1161 entstandG1096 ein GeschreiG2906: SieheG2400, der BräutigamG3566 G2064! gehetG1831 aus, ihmG846 entgegenG1519 G529! 7DaG5119 standenG1453 alleG3956 jeneG1565 JungfrauenG3933 auf undG2532 schmücktenG2885 ihreG846 LampenG2985. 8Die TörichtenG3474 aberG1161 sprachenG2036 zu den KlugenG5429: GebetG1325 unsG2254 vonG1537 euremG5216 ÖlG1637, dennG3754 unsereG2257 LampenG2985 erlöschenG4570. 9Die KlugenG5429 aberG1161 antwortetenG611 undG2532 sagten:G3756 NichtG3379 also, damit es nichtG3004 etwa für unsG2254 undG2532 euchG5213 nichtG3756 ausreicheG714 ;G1161 gehetG4198 lieberG3123 hin zu denG4314 VerkäufernG4453 undG2532 kaufetG59 für euch selbstG1438. 10Als sie aberG1161 hingingenG565 zu kaufenG59, kamG2064 der BräutigamG3566, undG2532 die bereitG2092 waren, gingenG1525 mitG3326 ihmG846 einG1525 zurG1519 HochzeitG1062; undG2532 die TürG2374 ward verschlossenG2808. 11SpäterG5305 aberG1161 kommenG2064 auchG2532 die übrigenG3062 JungfrauenG3933 und sagenG3004: HerrG2962, HerrG2962, tueG455 unsG2254 aufG455! 12Er aberG1161 antworteteG611 und sprachG2036: WahrlichG281, ich sageG3004 euchG5213, ich kenneG1492 euchG5209 nichtG3756. 13SoG3767 wachetG1127 nun, dennG3754 ihr wissetG1492 wederG3756 den TagG2250 nochG3761 die StundeG5610. 14DennG1063 gleichwieG5618 ein MenschG444, der außer LandesG589 reisteG589, seine eigenenG2398 KnechteG1401 riefG2564 undG2532 ihnenG846 seineG846 HabeG5224 übergabG3860: 15undG2532 einemG3303 gabG1325 er fünfG4002 TalenteG5007, einem anderenG3739 zweiG1417, einem anderenG3739 einsG1520, einem jedenG1538 nachG2596 seiner eigenenG2398 FähigkeitG1411; undG2532 alsbaldG2112 reisteG589 er außer LandesG589. 16Der die fünfG4002 TalenteG5007 empfangenG2983 hatte, gingG4198 aberG1161 hin undG2532 handelteG2038 mitG1722 denselbenG846 undG2532 gewannG4160 andereG243 fünfG4002 TalenteG5007. 17DesgleichenG5615 auch derG3588 die zweiG1417 empfangenG2983 hatte, auchG2532 er gewannG2770 andereG243 zweiG1417. 18Der aberG1161 das eineG1520 empfangenG2983 hatte, gingG565 hin, grubG3736 inG1722 die ErdeG1093 undG2532 verbargG613 das GeldG694 seinesG846 HerrnG2962. 19NachG3326 langerG4183 ZeitG5550 aberG1161 kommtG2064 der HerrG2962 jenerG1565 KnechteG1401 undG2532 hältG4868 RechnungG3056 mitG3326 ihnenG846. 20UndG2532 es tratG4334 herzuG4334, der die fünfG4002 TalenteG5007 empfangenG2983 hatte, undG2532 brachteG4374 andereG243 fünfG4002 TalenteG5007 undG2532 sagteG3004: HerrG2962, fünfG4002 TalenteG5007 hast du mirG3427 übergebenG3860; sieheG2396, andereG243 fünfG4002 TalenteG5007 habe ich zuG1909 denselbenG846 gewonnenG2770. 21SeinG846 HerrG2962 sprachG5346 zu ihmG846: WohlG2095, du guterG18 undG2532 treuerG4103 KnechtG1401! überG1909 wenigesG3641 warstG2258 du treuG4103, überG1909 vielesG4183 werde ich dichG4571 setzenG2525; geheG1525 ein inG1519 die FreudeG5479 deinesG4675 HerrnG2962. 22Es tratG4334 aberG1161 auchG2532 herzu, der die zweiG1417 TalenteG5007 empfangenG2983 hatte, undG2532 sprachG2036: HerrG2962, zweiG1417 TalenteG5007 hast du mirG3427 übergebenG3860; sieheG2396, andereG243 zweiG1417 TalenteG5007 habeG2770 ich zuG1909 denselbenG846 gewonnenG2770. 23SeinG846 HerrG2962 sprachG5346 zu ihmG846: WohlG2095, du guterG18 undG2532 treuerG4103 KnechtG1401! überG1909 wenigesG3641 warstG2258 du treuG4103, überG1909 vielesG4183 werdeG2525 ich dichG4571 setzenG2525; geheG1525 ein inG1519 die FreudeG5479 deinesG4675 HerrnG2962. 24Es tratG4334 aberG1161 auchG2532 herzu, der das eineG1520 TalentG5007 empfangenG2983 hatte, undG2532 sprachG2036: HerrG2962, ich kannteG1097 dichG4571, daßG3754 du ein harterG4642 MannG444 bistG1488: du erntestG2325, woG3699 du nichtG3756 gesätG4687, undG2532 sammelstG4863, woG3606 du nichtG3756 ausgestreutG1287 hastG4687; 25undG2532 ich fürchteteG5399 mich undG2532 gingG565 hin undG2532 verbargG2928 deinG4675 TalentG5007 inG1722 der ErdeG1093; sieheG2396, da hastG2192 du das DeineG4674. 26SeinG846 HerrG2962 aberG1161 antworteteG611 undG2532 sprachG2036 zu ihmG846: BöserG4190 undG2532 faulerG3636 KnechtG1401! du wußtestG1492, daßG3754 ich ernteG2325, woG3699 ich nichtG3756 gesätG4687, undG2532 sammleG4863, woG3606 ich nichtG3756 ausgestreutG1287 habeG1287 ? 27So solltestG1163 duG4571 nunG3767 meinG3450 GeldG694 den WechslernG5133 gegebenG906 haben, undG2532 wenn ichG1473 kamG2064, hätteG302 ichG1473 das MeineG1699 mitG4862 ZinsenG5110 erhaltenG2865. 28NehmetG142 nunG3767 das TalentG5007 vonG575 ihmG846 undG2532 gebetG1325 es dem, der die zehnG1176 TalenteG5007 hatG2192; 29dennG1063 jedemG3956, der da hatG2192, wird gegebenG1325 werden, undG2532 er wird ÜberflußG4052 haben; vonG575 demG846 aberG1161, der nichtG3361 hatG2192, von dem wird selbstG2532 wasG3739 er hatG2192 weggenommenG142 werden. 30UndG2532 den unnützenG888 KnechtG1401 werfetG1544 hinaus inG1519 die äußereG1857 FinsternisG4655: daG1563 wird seinG2071 das WeinenG2805 undG2532 das ZähneknirschenG3599 G1030. 31WennG3752 aberG1161 der SohnG5207 des MenschenG444 kommenG2064 wird inG1722 seinerG846 HerrlichkeitG1391, undG2532 alleG3956 EngelG40 G32 mitG3326 ihmG846, dannG5119 wird er aufG1909 seinemG846 ThroneG2362 der HerrlichkeitG1391 sitzenG2523; 32undG2532 vorG1715 ihmG846 werden versammeltG4863 werden alleG3956 NationenG1484, undG2532 er wird sieG846 voneinanderG575 G240 scheidenG873, gleichwieG5618 der HirtG4166 die SchafeG4263 vonG575 den BöckenG2056 scheidetG873. 33UndG2532 er wirdG2476 die SchafeG4263 zuG1537 seinerG846 RechtenG1188 stellenG2476 G3303, die BöckeG2055 G1537 aberG1161 zurG1537 LinkenG2176. 34DannG5119 wird der KönigG935 zu denen zuG1537 seinerG846 RechtenG1188 sagenG2046: KommetG1205 her, GesegneteG2127 meinesG3450 VatersG3962, ererbetG2816 das ReichG932, das euchG5213 bereitetG2090 ist vonG575 GrundlegungG2602 der WeltG2889 an; 35dennG1063 mich hungerteG3983, undG2532 ihr gabetG1325 mirG3427 zu essenG5315; mich dürsteteG1372, undG2532 ihr tränktetG4222 michG3165; ich warG2252 FremdlingG3581, undG2532 ihr nahmetG4863 michG3165 aufG4863; 36nacktG1131, undG2532 ihr bekleidetetG4016 michG3165; ich war krankG770, undG2532 ihr besuchtetG1980 michG3165; ich warG2252 imG1722 GefängnisG5438, undG2532 ihr kametG2064 zuG4314 mirG3165. 37AlsdannG5119 werden die GerechtenG1342 ihmG846 antwortenG611 undG2532 sagenG3004: HerrG2962, wannG4219 sahenG1492 wir dichG4571 hungrigG3983, undG2532 speistenG5142 dich? oderG2228 durstigG1372 undG2532 tränktenG4222 dich? 38wannG4219 aberG1161 sahenG1492 wir dichG4571 als FremdlingG3581, undG2532 nahmenG4863 dich aufG4863 ? oderG2228 nacktG1131 undG2532 bekleidetenG4016 dich? 39wannG4219 aberG1161 sahenG1492 wir dichG4571 krankG772 oderG2228 imG1722 GefängnisG5438, undG2532 kamenG2064 zuG4314 dirG4571 ? 40UndG2532 der KönigG935 wird antwortenG611 undG2532 zu ihnenG846 sagenG2046: WahrlichG281, ich sageG3004 euchG5213, insofernG1909 G3745 ihr es einemG1520 der geringstenG1646 dieserG5130 meinerG3450 BrüderG80 getanG4160 habt, habt ihr es mirG1698 getanG4160. 41DannG5119 wird er auchG2532 zu denen zurG1537 LinkenG2176 sagenG2046: GehetG4198 vonG575 mirG1700, VerfluchteG2672, inG1519 das ewigeG166 FeuerG4442, das bereitetG2090 ist dem TeufelG1228 undG2532 seinenG846 EngelnG32; 42dennG1063 mich hungerteG3983, undG2532 ihr gabetG1325 mirG3427 nichtG3756 zu essenG5315; mich dürsteteG1372, undG2532 ihr tränktetG4222 michG3165 nichtG3756; 43ich warG2252 FremdlingG3581, undG2532 ihr nahmetG4863 michG3165 nichtG3756 aufG4863; nacktG1131, undG2532 ihr bekleidetetG4016 michG3165 nichtG3756; krankG772 undG2532 imG1722 GefängnisG5438, undG2532 ihr besuchtetG1980 michG3165 nichtG3756. 44DannG5119 werdenG611 auchG2532 sie antwortenG611 G846 undG2532 sagenG3004: HerrG2962, wannG4219 sahenG1492 wir dichG4571 hungrigG3983 oderG2228 durstigG1372 oderG2228 als FremdlingG3581 oderG2228 nacktG1131 oderG2228 krankG772 oderG2228 imG1722 GefängnisG5438, undG2532 habenG1247 dirG4671 nichtG3756 gedientG1247 ? 45DannG5119 wirdG611 er ihnenG846 antwortenG611 und sagenG3004: WahrlichG281, ich sageG3004 euchG5213, insofernG1909 G3745 ihr es einemG1520 dieserG5130 GeringstenG1646 nichtG3756 getanG4160 habt, habtG4160 ihr es auch mirG1698 nichtG3761 getanG4160. 46UndG2532 dieseG3778 werden hingehenG565 inG1519 die ewigeG166 PeinG2851, die GerechtenG1342 aberG1161 inG1519 das ewigeG166 LebenG2222.


Jamieson Fausset Brown Bible Commentary
 1   PARABLE OF THE TEN VIRGINS. (Matt 25:1-Matt 25:13)
Then--at the time referred to at the close of the preceding chapter, the time of the Lord's Second Coming to reward His faithful servants and take vengeance on the faithless. Then shall the kingdom of heaven be likened unto ten virgins, which took
their lamps, and went forth to meet the bridegroom--This supplies a key to the parable, whose object is, in the main, the same as that of the last parable--to illustrate the vigilant and expectant attitude of faith, in respect of which believers are described as "they that look for Him" (Heb 9:28), and "love His appearing" (2Tim 4:8). In the last parable it was that of servants waiting for their absent Lord; in this it is that of virgin attendants on a Bride, whose duty it was to go forth at night with lamps, and be ready on the appearance of the Bridegroom to conduct the Bride to his house, and go in with him to the marriage. This entire and beautiful change of figure brings out the lesson of the former parable in quite a new light. But let it be observed that, just as in the parable of the Marriage Supper, so in this--the Bride does not come into view at all in this parable; the Virgins and the Bridegroom holding forth all the intended instruction: nor could believers be represented both as Bride and Bridal Attendants without incongruity.

 2   And five of them were wise, and five were foolish--They are not distinguished into good and bad, as TRENCH observes, but into "wise" and "foolish"--just as in Matt 7:25-Matt 7:27 those who reared their house for eternity are distinguished into "wise" and "foolish builders"; because in both cases a certain degree of goodwill towards the truth is assumed. To make anything of the equal number of both classes would, we think, be precarious, save to warn us how large a portion of those who, up to the last, so nearly resemble those that love Christ's appearing will be disowned by Him when He comes.

 3   They that were foolish took their lamps, and took no oil with them:

 4   But the wise took oil in their vessels with their lamps--What are these "lamps" and this "oil"? Many answers have been given. But since the foolish as well as the wise took their lamps and went forth with them to meet the Bridegroom, these lighted lamps and this advance a certain way in company with the wise, must denote that Christian profession which is common to all who bear the Christian name; while the insufficiency of this without something else, of which they never possessed themselves, shows that "the foolish" mean those who, with all that is common to them with real Christians, lack the essential preparation for meeting Christ. Then, since the wisdom of "the wise" consisted in their taking with their lamps a supply of oil in their vessels, keeping their lamps burning till the Bridegroom came, and so fitting them to go in with Him to the marriage, this supply of oil must mean that inward reality of grace which alone will stand when He appears whose eyes are as a flame of fire. But this is too general; for it cannot be for nothing that this inward grace is here set forth by the familiar symbol of oil, by which the Spirit of all grace is so constantly represented in Scripture. Beyond all doubt, this was what was symbolized by that precious anointing oil with which Aaron and his sons were consecrated to the priestly office (Exod 30:23-Exod 30:25, Exod 30:30); by "the oil of gladness above His fellows" with which Messiah was to be anointed (Ps 45:7; Heb 1:9), even as it is expressly said, that "God giveth not the Spirit by measure unto Him" (John 3:34); and by the bowl full of golden oil, in Zechariah's vision, which, receiving its supplies from the two olive trees on either side of it, poured it through seven golden pipes into the golden lamp-stand to keep it continually burning bright (Zech 4:1-Zech 4:14) --for the prophet is expressly told that it was to proclaim the great truth, "Not by might, nor by power, but by MY SPIRIT, saith the Lord of hosts [shall this temple be built]. Who art thou, O great mountain [of opposition to this issue]? Before Zerubbabel thou shalt become a plain [or, be swept out of the way], and he shall bring forth the head stone [of the temple], with shoutings [crying], GRACE, GRACE unto it." This supply of oil, then, representing that inward grace which distinguishes the wise, must denote, more particularly, that "supply of the Spirit of Jesus Christ," which, as it is the source of the new spiritual life at the first, is the secret of its enduring character. Everything short of this may be possessed by "the foolish"; while it is the possession of this that makes "the wise" to be "ready" when the Bridegroom appears, and fit to "go in with Him to the marriage." Just so in the parable of the Sower, the stony-ground hearers, "having no deepness of earth" and "no root in themselves," though they spring up and get even into ear, never ripen, while they in the good ground bear the precious grain.

 5   While the bridegroom tarried--So in Matt 24:48, "My Lord delayeth His coming"; and so Peter says sublimely of the ascended Saviour, "Whom the heaven must receive until the times of restitution of all things" (Acts 3:21, and compare Luke 19:11-Luke 19:12). Christ "tarries," among other reasons, to try the faith and patience of His people.
they all slumbered and slept--the wise as well as the foolish. The world "slumbered" signifies, simply, "nodded," or, "became drowsy"; while the world "slept" is the usual word for lying down to sleep, denoting two stages of spiritual declension--first, that half-involuntary lethargy or drowsiness which is apt to steal over one who falls into inactivity; and then a conscious, deliberate yielding to it, after a little vain resistance. Such was the state alike of the wise and the foolish virgins, even till the cry of the Bridegroom's approach awoke them. So likewise in the parable of the Importunate Widow: "When the Son of man cometh, shall He find faith on the earth?" (Luke 18:8).

 6   And at midnight--that is, the time when the Bridegroom will be least expected; for "the day of the Lord so cometh as a thief in the night" (1Thess 5:2).
there was a cry made, Behold, the Bridegroom cometh; go ye out to meet him--that is, Be ready to welcome Him.

 7   Then all those virgins arose, and trimmed their lamps--the foolish virgins as well as the wise. How very long do both parties seem the same--almost to the moment of decision! Looking at the mere form of the parable, it is evident that the folly of "the foolish" consisted not in having no oil at all; for they must have had oil enough in their lamps to keep them burning up to this moment: their folly consisted in not making provision against its exhaustion, by taking with their lamp an oil-vessel wherewith to replenish their lamp from time to time, and so have it burning until the Bridegroom should come. Are we, then--with some even superior expositors--to conclude that the foolish virgins must represent true Christians as well as do the wise, since only true Christians have the Spirit, and that the difference between the two classes consists only in the one having the necessary watchfulness which the other wants? Certainly not. Since the parable was designed to hold forth the prepared and the unprepared to meet Christ at His coming, and how the unprepared might, up to the very last, be confounded with the prepared--the structure of the parable behooved to accommodate itself to this, by making the lamps of the foolish to burn, as well as those of the wise, up to a certain point of time, and only then to discover their inability to burn on for want of a fresh supply of oil. But this is evidently just a structural device; and the real difference between the two classes who profess to love the Lord's appearing is a radical one--the possession by the one class of an enduring principle of spiritual life, and the want of it by the other.

 8   And the foolish said unto the wise, Give us of your oil; for our lamps are gone out--rather, as in the Margin, "are going out"; for oil will not light an extinguished lamp, though it will keep a burning one from going out. Ah! now at length they have discovered not only their own folly, but the wisdom of the other class, and they do homage to it. They did not perhaps despise them before, but they thought them righteous overmuch; now they are forced, with bitter mortification, to wish they were like them.

 9   But the wise answered, Not so; lest there be not enough for us and you--The words "Not so," it will be seen, are not in the original, where the reply is very elliptical--"In case there be not enough for us and you." A truly wise answer this. "And what, then, if we shall share it with you? Why, both will be undone."
but go ye rather to them that sell, and buy for yourselves--Here again it would be straining the parable beyond its legitimate design to make it teach that men may get salvation even after they are supposed and required to have it already gotten. It is merely a friendly way of reminding them of the proper way of obtaining the needed and precious article, with a certain reflection on them for having it now to seek. Also, when the parable speaks of "selling" and "buying" that valuable article, it means simply, "Go, get it in the only legitimate way." And yet the word "buy" is significant; for we are elsewhere bidden, "buy wine and milk without money and without price," and "buy of Christ gold tried in the fire," (Isa 55:1; Rev 3:18). Now, since what we pay the demanded price for becomes thereby our own property, the salvation which we thus take gratuitously at God's hands, being bought in His own sense of that word, becomes ours thereby in inalienable possession. (Compare for the language, Pro 23:23; Matt 13:44).

 10   And while they went to buy, the Bridegroom came; and they that were ready went in with him to the marriage: and the door was shut--They are sensible of their past folly; they have taken good advice: they are in the act of getting what alone they lacked: a very little more, and they also are ready. But the Bridegroom comes; the ready are admitted; "the door is shut," and they are undone. How graphic and appalling this picture of one almost saved--but lost!

 11   Afterward came also the other virgins, saying, Lord, Lord, open to us--In Matt 7:22 this reiteration of the name was an exclamation rather of surprise; here it is a piteous cry of urgency, bordering on despair. Ah! now at length their eyes are wide open, and they realize all the consequences of their past folly.

 12   But he answered and said, Verily I say unto you, I know you not--The attempt to establish a difference between "I know you not" here, and "I never knew you" in Matt 7:23 --as if this were gentler, and so implied a milder fate, reserved for "the foolish" of this parable--is to be resisted, though advocated by such critics as OLSHAUSEN, STIER, and ALFORD. Besides being inconsistent with the general tenor of such language, and particularly the solemn moral of the whole (Matt 25:13), it is a kind of criticism which tampers with some of the most awful warnings regarding the future. If it be asked why unworthy guests were admitted to the marriage of the King's Son, in a former parable, and the foolish virgins are excluded in this one, we may answer, in the admirable words of GERHARD, quoted by TRENCH, that those festivities are celebrated in this life, in the Church militant; these at the last day, in the Church triumphant; to those, even they are admitted who are not adorned with the wedding garment; but to these, only they to whom it is granted to be arrayed in fine linen clean and white, which is the righteousness of saints (Rev 19:8); to those, men are called by the trumpet of the Gospel; to these by the trumpet of the Archangel; to those, who enters may go out from them, or be cast out; who is once introduced to these never goes out, nor is cast out, from them any more: wherefore it is said, "The door is shut."

 13   Watch therefore; for ye know neither the day nor the hour wherein the Son of man cometh--This, the moral or practical lesson of the whole parable, needs no comment.

 14   PARABLE OF THE TALENTS. (Mat. 25:14-30)
For the kingdom of heaven is as a man--The ellipsis is better supplied by our translators in the corresponding passage of Mark (Mark 13:34), "[For the Son of man is] as a man"
travelling into a far country--or more simply, "going abroad." The idea of long "tarrying" is certainly implied here, since it is expressed in Matt 25:19.
who called his own servants, and delivered unto them his goods--Between master and slaves this was not uncommon in ancient times. Christ's "servants" here mean all who, by their Christian profession, stand in the relation to Him of entire subjection. His "goods" mean all their gifts and endowments, whether original or acquired, natural or spiritual. As all that slaves have belongs to their master, so Christ has a claim to everything which belongs to His people, everything which, may be turned to good, and He demands its appropriation to His service, or, viewing it otherwise, they first offer it up to Him; as being "not their own, but bought with a price" (1Cor 6:19-20), and He "delivers it to them" again to be put to use in His service.

 15   And unto one he gave five talents, to another two, and to another one--While the proportion of gifts is different in each, the same fidelity is required of all, and equally rewarded. And thus there is perfect equity.
to every man according to his several ability--his natural capacity as enlisted in Christ's service, and his opportunities in providence for employing the gifts bestowed on him.
and straightway took his journey--Compare Matt 21:33, where the same departure is ascribed to God, after setting up the ancient economy. In both cases, it denotes the leaving of men to the action of all those spiritual laws and influences of Heaven under which they have been graciously placed for their own salvation and the advancement of their Lord's kingdom.

 16   Then he that had received the five talents went and traded with the same--expressive of the activity which he put forth and the labor he bestowed.
and made them other five talents.

 17   And likewise he that had received two he also gained other two--each doubling what he received, and therefore both equally faithful.

 18   But he that had received one went and digged in the earth, and hid his lord's money--not misspending, but simply making no use of it. Nay, his action seems that of one anxious that the gift should not be misused or lost, but ready to be returned, just as he got it.

 19   After a long time the lord of those servants cometh and reckoneth with them--That any one--within the lifetime of the apostles at least--with such words before them, should think that Jesus had given any reason to expect His Second Appearing within that period, would seem strange, did we not know the tendency of enthusiastic, ill-regulated love of His appearing ever to take this turn.

 20   Lord, thou deliveredst unto me five talents; behold, I have gained besides them five talents more--How beautifully does this illustrate what the beloved disciple says of "boldness in the day of judgment," and his desire that "when He shall appear we may have confidence, and not be ashamed before Him at His coming!" (1John 4:17; 1John 2:28).

 21   His lord said unto him, Well done--a single word, not of bare satisfaction, but of warm and delighted commendation. And from what Lips!
thou hast been faithful over a few things, I will make thee ruler over many things, &c.

 22   He also that had received two talents came . . . good and faithful servant: thou hast been faithful over a few things, I will make thee ruler over many things--Both are commended in the same terms, and the reward of both is precisely the same. (See on Matt 25:15). Observe also the contrasts: "Thou hast been faithful as a servant; now be a ruler--thou hast been entrusted with a few things; now have dominion over many things."
enter thou into the joy of thy lord--thy Lord's own joy. (See John 15:11; Heb 12:2).

 24   Then he which had received the one talent came and said, Lord, I knew thee that thou art an hard man--harsh. The word in Luke (Luke 19:21) is "austere."
reaping where thou hast not sown, and gathering where thou hast not strawed--The sense is obvious: "I knew thou wast one whom it was impossible to serve, one whom nothing would please: exacting what was impracticable, and dissatisfied with what was attainable." Thus do men secretly think of God as a hard Master, and virtually throw on Him the blame of their fruitlessness.

 25   And I was afraid--of making matters worse by meddling with it at all.
and went and hid thy talent in the earth--This depicts the conduct of all those who shut up their gifts from the active service of Christ, without actually prostituting them to unworthy uses. Fitly, therefore, may it, at least, comprehend those, to whom TRENCH refers, who, in the early Church, pleaded that they had enough to do with their own souls, and were afraid of losing them in trying to save others; and so, instead of being the salt of the earth, thought rather of keeping their own saltness by withdrawing sometimes into caves and wildernesses, from all those active ministries of love by which they might have served their brethren.
Thou wicked and slothful servant--"Wicked" or "bad" means "falsehearted," as opposed to the others, who are emphatically styled "good servants." The addition of "slothful" is to mark the precise nature of his wickedness: it consisted, it seems, not in his doing anything against, but simply nothing for his master.
Thou knewest that I reap where I sowed not, and gather where I have not strawed--He takes the servant's own account of his demands, as expressing graphically enough, not the hardness which he had basely imputed to him, but simply his demand of a profitable return for the gift entrusted.

 27   thou oughtest therefore to have put my money to the exchangers--the banker.
and then at my coming I should have received mine own with usury--interest.

 29   For unto every one that hath shall be given, &c.--See on Matt 13:12.

 30   And cast ye--cast ye out.
the unprofitable servant--the useless servant, that does his Master no service.
into outer darkness--the darkness which is outside. On this expression see on Matt 22:13.
there shall be weeping and gnashing of teeth--See on Matt 13:42.

 31   THE LAST JUDGMENT. (Mat. 25:31-46)
When the Son of man shall come in his glory--His personal glory.
and all the holy angels with him--See Deut 33:2; Dan 7:9-Dan 7:10; Jude 1:14; with Heb 1:6; 1Pet 3:22.
then shall he sit upon the throne of his glory--the glory of His judicial authority.

 32   And before him shall be gathered all nations--or, "all the nations." That this should be understood to mean the heathen nations, or all except believers in Christ, will seem amazing to any simple reader. Yet this is the exposition of OLSHAUSEN, STIER, KEIL, ALFORD (though latterly with some diffidence), and of a number, though not all, of those who hold that Christ will come the second time before the millennium, and that the saints will be caught up to meet Him in the air before His appearing. Their chief argument is, the impossibility of any that ever knew the Lord Jesus wondering, at the Judgment Day, that they should be thought to have done--or left undone--anything "unto Christ." To that we shall advert when we come to it. But here we may just say, that if this scene does not describe a personal, public, final judgment on men, according to the treatment they have given to Christ--and consequently men within the Christian pale--we shall have to consider again whether our Lord's teaching on the greatest themes of human interest does indeed possess that incomparable simplicity and transparency of meaning which, by universal consent, has been ascribed to it. If it be said, But how can this be the general judgment, if only those within the Christian pale be embraced by it?--we answer, What is here described, as it certainly does not meet the case of all the family of Adam, is of course so far not general. But we have no right to conclude that the whole "judgment of the great day" will be limited to the point of view here presented. Other explanations will come up in the course of our exposition.
and he shall separate them--now for the first time; the two classes having been mingled all along up to this awful moment.
as a shepherd divideth his sheep from the goats--(See Ezek 34:17).

 33   And he shall set the sheep on his right hand--the side of honor (1Kgs 2:19; Ps 45:9; Ps 110:1, &c.).
but the goats on the left--the side consequently of dishonor.

 34   Then shall the King--Magnificent title, here for the first and only time, save in parabolical language, given to Himself by the Lord Jesus, and that on the eve of His deepest humiliation! It is to intimate that in then addressing the heirs of the kingdom, He will put on all His regal majesty.
say unto them on his right hand, Come--the same sweet word with which He had so long invited all the weary and heavy laden to come unto Him for rest. Now it is addressed exclusively to such as have come and found rest. It is still, "Come," and to "rest" too; but to rest in a higher style, and in another region.
ye blessed of my Father, inherit the kingdom prepared for you from the foundation of the world--The whole story of this their blessedness is given by the apostle, in words which seem but an expression of these: "Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who hath blessed us with all spiritual blessings in heavenly places in Christ; according as He hath chosen us in Him before the foundation of the world, that we should be holy and without blame before Him in love." They were chosen from everlasting to the possession and enjoyment of all spiritual blessings in Christ, and so chosen in order to be holy and blameless in love. This is the holy love whose practical manifestations the King is about to recount in detail; and thus we see that their whole life of love to Christ is the fruit of an eternal purpose of love to them in Christ.

 35   For I was an hungered . . . thirsty . . . a stranger, &c.

 36   Naked . . . sick . . . prison, and ye came unto me.

 37   Then shall the righteous answer him, &c.

 40   And the King shall answer and say unto them, Verily I say unto you, &c.--Astonishing dialogue this between the King, from the Throne of His glory, and His wondering people! "I was an hungered, and ye gave Me meat," &c.--"Not we," they reply. "We never did that, Lord: We were born out of due time, and enjoyed not the privilege of ministering unto Thee." "But ye did it to these My brethren, now beside you, when cast upon your love." "Truth, Lord, but was that doing it to Thee? Thy name was indeed dear to us, and we thought it a great honor to suffer shame for it. When among the destitute and distressed we discerned any of the household of faith, we will not deny that our hearts leapt within us at the discovery, and when their knock came to our dwelling, our bowels were moved, as though 'our Beloved Himself had put in His hand by the hole of the door.' Sweet was the fellowship we had with them, as if we had 'entertained angels unawares'; all difference between giver and receiver somehow melted away under the beams of that love of Thine which knit us together; nay, rather, as they left us with gratitude for our poor givings, we seemed the debtors--not they. But, Lord, were we all that time in company with Thee? . . . Yes, that scene was all with Me," replies the King--"Me in the disguise of My poor ones. The door shut against Me by others was opened by you--'Ye took Me in.' Apprehended and imprisoned by the enemies of the truth, ye whom the truth had made free sought Me out diligently and found Me; visiting Me in My lonely cell at the risk of your own lives, and cheering My solitude; ye gave Me a coat, for I shivered; and then I felt warm. With cups of cold water ye moistened My parched lips; when famished with hunger ye supplied Me with crusts, and my spirit revived--"YE DID IT UNTO ME." What thoughts crowd upon us as we listen to such a description of the scenes of the Last Judgment! And in the light of this view of the heavenly dialogue, how bald and wretched, not to say unscriptural, is that view of it to which we referred at the outset, which makes it a dialogue between Christ and heathens who never heard of His name, and of course never felt any stirrings of His love in their hearts! To us it seems a poor, superficial objection to the Christian view of this scene, that Christians could never be supposed to ask such questions as the "blessed of Christ's Father" are made to ask here. If there were any difficulty in explaining this, the difficulty of the other view is such as to make it, at least, insufferable. But there is no real difficulty. The surprise expressed is not at their being told that they acted from love to Christ, but that Christ Himself was the Personal Object of all their deeds: that they found Him hungry, and supplied Him with food: that they brought water to Him, and slaked His thirst; that seeing Him naked and shivering, they put warm clothing upon Him, paid Him visits when lying in prison for the truth, and sat by His bedside when laid down with sickness. This is the astonishing interpretation which Jesus says "the King" will give to them of their own actions here below. And will any Christian reply, "How could this astonish them? Does not every Christian know that He does these very things, when He does them at all, just as they are here represented?" Nay, rather, is it conceivable that they should not be astonished, and almost doubt their own ears, to hear such an account of their own actions upon earth from the lips of the Judge? And remember, that Judge has come in His glory, and now sits upon the throne of His glory, and all the holy angels are with Him; and that it is from those glorified Lips that the words come forth, "Ye did all this unto ME." Oh, can we imagine such a word addressed to ourselves, and then fancy ourselves replying, "Of course we did--To whom else did we anything? It must be others than we that are addressed, who never knew, in all their good deeds, what they were about?" Rather, can we imagine ourselves not overpowered with astonishment, and scarcely able to credit the testimony borne to us by the King?

 41   Then shall he say also unto them on the left hand, Depart from me, ye cursed, &c.--As for you on the left hand, ye did nothing for Me. I came to you also, but ye knew Me not: ye had neither warm affections nor kind deeds to bestow upon Me: I was as one despised in your eyes." "In our eyes, Lord? We never saw Thee before, and never, sure, behaved we so to Thee." "But thus ye treated these little ones that believe in Me and now stand on My right hand. In the disguise of these poor members of Mine I came soliciting your pity, but ye shut up your bowels of compassion from Me: I asked relief, but ye had none to give Me. Take back therefore your own coldness, your own contemptuous distance: Ye bid Me away from your presence, and now I bid you from Mine--Depart from Me, ye cursed!"

 46   And these shall go away--these "cursed" ones. Sentence, it should seem, was first pronounced--in the hearing of the wicked--upon the righteous, who thereupon sit as assessors in the judgment upon the wicked (1Cor 6:2); but sentence is first executed, it should seem, upon the wicked, in the sight of the righteous--whose glory will thus not be beheld by the wicked, while their descent into "their own place" will be witnessed by the righteous, as BENGEL notes.
into everlasting punishment--or, as in Matt 25:41, "everlasting fire, prepared for the devil and his angels." Compare Matt 13:42; 2Thess 1:9, &c. This is said to be "prepared for the devil and his angels," because they were "first in transgression." But both have one doom, because one unholy character.
but the righteous into life eternal--that is, "life everlasting." The word in both clauses, being in the original the same, should have been the same in the translation also. Thus the decisions of this awful day will be final, irreversible, unending.


Display settings Display settings SStrong's number hide!